亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

崔顥的《長干行》賞析

時(shí)間:2024-08-26 12:07:28 詩琳 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

崔顥的《長干行》賞析

  這首抒情抓住了人生片斷中富有戲劇性的一剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。,下面是小編為大家整理的崔顥的《長干行》賞析,希望能夠幫助到大家。

  崔顥——《長干行》

  君家何處住,妾住在橫塘。

  停船暫借問,或恐是同鄉(xiāng)。

  家臨九江水,來去九江側(cè)。

  同是長干人,自小不相識。

  下渚多風(fēng)浪,蓮舟漸覺稀。

  那能不相待,獨(dú)自逆潮歸。

  三江潮水急,五湖風(fēng)浪涌。

  由來花性輕,莫畏蓮舟重。

  注釋:

  長干行:樂府曲名。

  橫塘:現(xiàn)江蘇江寧縣。

  韻譯:

  請問阿哥你的家在何方?

  我家是住在建康的橫塘。

  停下船吧暫且借問一聲,

  聽口音恐怕咱們是同鄉(xiāng)。

  賞析:

  這兩首可以看做是男女相悅的問答詩,恰如民歌中的對唱。第一首是天真無邪的少女起問;第二首是厚實(shí)純樸的男子唱答。詩以白描手法,樸素自然的語言,刻劃了一對經(jīng)歷相仿,萍水相逢的男女的相識恨晚之情。清脆洗練,玲瓏剔透,天真無邪,富有魅力。

  作品簡介

  《長干行》是唐代詩人崔顥的組詩作品。這組詩以男女對話的形式,描寫了采蓮女子與青年男子相戀的過程:兩人偶然水上相逢,初不相識,女子卻找出話頭和對方攀談,終于并船而歸。詩中描繪船家少女的大膽和聰慧,憨厚如實(shí)的語言維妙維肖,非?蓯邸_@四首詩繼承了前代民歌的遺風(fēng),但既不是艷麗而柔媚,又非浪漫而熱烈,卻以素樸真率見長,寫得干凈健康。

  詞句注釋

 、砰L干曲:一作“江南曲”,一作“長干行”,屬樂府《雜曲歌辭》。

  ⑵何處。阂蛔鳌岸ê翁帯。

 、菣M塘:在今南京市西南。

  ⑷借問:請問,向人詢問。

 、苫蚩郑阂苍S。一作“或可”。

 、示沤涸搁L江潯陽一段,此泛指長江。

 、讼落荆阂蛔鳌氨变尽薄

 、棠娉睔w:一作“送潮歸”。

  白話譯文

  你家住在什么地方,我家住在橫塘一帶。停船我來打聽一下,或許我們還是同鄉(xiāng)。

  我家就臨靠著九江,來去都在九江邊上。我們同是長干的人,可我們從小不相識。

  作品鑒賞

  崔顥《長干曲四首》載于《全唐詩》卷一百三十。下面是原中央大學(xué)教授沈熙乾先生對這組詩的賞析。

  這組詩的前兩首抓住了人生片斷中富有戲劇性的一剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。它不以任何色彩映襯,似墨筆畫;它不用任何妝飾烘托,是幅素描;它不憑任何布景借力,猶如一曲男女聲對唱;它截頭去尾,突出主干,又很象獨(dú)幕劇。題材是那樣的平凡,而表現(xiàn)手法卻是那樣的不平凡。

  先看第一首的剪裁:一個(gè)住在橫塘的姑娘,在泛舟時(shí)聽到鄰船一個(gè)男子的話音,于是天真無邪地問一下:你是不是和我同鄉(xiāng)?-就是這樣一點(diǎn)兒簡單的情節(jié),只用“妾住在橫塘”五字,就借女主角之口點(diǎn)明了說話者的性別與居處。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合,用一個(gè)“君”字指出對方是男性。那些題前的敘事,用這種一石兩卵的手法,就全部省略了。詩一開頭就單刀直入,讓女主角出口問人,現(xiàn)身紙上,而讀者也聞其聲如見其人,絕沒有茫無頭緒之感。從文學(xué)描寫的技巧看,“聲態(tài)并作”,達(dá)到了“應(yīng)有盡有,應(yīng)無盡無”,既凝煉集中而又玲瓏剔透的藝術(shù)高度。

  不僅如此,在寥寥二十字中,詩人僅有口吻傳神,就把女主角的音容笑貌,寫得活靈活現(xiàn)。他不象杜牧那樣寫明“娉娉裊裊十三余”,也不象李商隱那樣點(diǎn)出“十五泣春風(fēng),背面秋千下”。他只采用了問話之后,不待對方答復(fù),就急于自報(bào)“妾住在橫塘”這樣的處理,自然地把女主角的年齡從嬌憨天真的語氣中反襯出來了。在男主角并未開口,而這位小姑娘之所以有“或恐是同鄉(xiāng)”的想法,不正是因?yàn)槁牭搅藢Ψ綆в朽l(xiāng)音的片言只語嗎?這里詩人又省略了“因聞聲而相問”的關(guān)節(jié),這是文字之外的描寫,所謂“不寫之寫”。

  這首詩還表現(xiàn)了女主角境遇與內(nèi)心的孤寂。單從她聞鄉(xiāng)音而急于“停船”相問,就可見她離鄉(xiāng)背井,水宿風(fēng)行,孤零無伴,沒有一個(gè)可與共語之人。因此,他鄉(xiāng)聽得故鄉(xiāng)音,且將他鄉(xiāng)當(dāng)故鄉(xiāng),就這樣的喜出望外。詩人不僅在紙上重現(xiàn)了女主角外露的聲音笑貌,而且深深開掘了她的個(gè)性和內(nèi)心。

  詩的語言樸素自然,有如民歌。民歌中本有男女對唱的傳統(tǒng),在《樂府詩集》中就稱為“相和歌辭”。所以第一首女聲起唱之后,就是男主角的答唱了!凹遗R九江水”答復(fù)了“君家何處住”的問題;“來去九江側(cè)”說明自己也是風(fēng)行水宿之人,不然就不會有這次的萍水相逢。這里初步點(diǎn)醒了兩人的共同點(diǎn)!巴情L干人”落實(shí)了姑娘“或恐是同鄉(xiāng)”的想法,原來老家都是建康(今江蘇南京)長干里。一個(gè)“同”字把雙方的共同點(diǎn)又加深了一層。這三句是男主角直線條的口吻。剩下最后一句,只有五個(gè)字,該如何著墨?如用“今日得相識”之類的幸運(yùn)之辭作結(jié)束,未免失之平直。詩人終于轉(zhuǎn)過筆來把原意一翻:與其說今日之幸而相識,倒不如追惜往日之未曾相識!白孕〔幌嘧R”五字,表面惋惜當(dāng)日之未能青梅竹馬、兩小無猜,實(shí)質(zhì)更突出了今日之相逢恨晚。越是對過去無窮惋惜,越是顯出此時(shí)此地萍水相逢的可珍可貴。這一筆的翻騰有何等撼人的藝術(shù)感染力!

  “長干曲”是南朝樂府中“雜曲古辭”的舊題。崔顥這兩首詩繼承了前代民歌的遺風(fēng),但既不是艷麗而柔媚,又非浪漫而熱烈,卻以素樸真率見長,寫得干凈健康。女主角的抒懷只到“或恐是同鄉(xiāng)”為止,男主角的表情也只以“自小不相識”為限。這樣的蘊(yùn)藉無邪,是抒情詩中的上乘。

  作者簡介

  崔顥(hào)(704?—754),汴州(今河南開封市)人,唐代詩人。唐開元年間進(jìn)士,官至太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人稱道的是他那首《黃鶴樓》,據(jù)說李白為之?dāng)R筆,曾有“眼前好景道不得,崔顥題詩在上頭”的贊嘆!度圃姟肥珍浽娝氖。

【崔顥的《長干行》賞析】相關(guān)文章:

崔顥長干行·君家何處住全文、注釋、翻譯和賞析_唐代05-04

長干行·君家何處住原文及賞析03-06

長干行·家臨九江水原文及賞析01-02

小長干曲原文及賞析08-31

長干行二首原文翻譯09-12

(推薦)小長干曲原文及賞析02-08

崔顥《黃鶴樓》原文及賞析06-26

古詩《黃鶴樓》崔顥賞析10-31

干旄原文及賞析04-18