- 相關推薦
白纻辭月寒江清夜沉沉翻譯及賞析
在平平淡淡的日常中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩嗎?下面是小編為大家整理的白纻辭月寒江清夜沉沉翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《白纻辭·月寒江清夜沉沉》作者為唐朝詩人李白。其古詩全文如下:
月寒江清夜沉沉,美人一笑千黃金。
垂羅舞縠揚哀音。
郢中白雪且莫吟,子夜吳歌動君心。
動君心,冀君賞。
愿作天池雙鴛鴦,一朝飛去青云上。
【注釋】
“垂羅”句:謂舞女舞動絲綢舞衣,唱出動人歌聲。羅,輕軟細密的絲織品。縠(hú),縐紗。哀音,哀傷動人的樂聲。
“郢中”句:郢,春秋楚國都城。白雪,古樂曲名。宋玉《對楚王問》:客有歌于郢中者,其始曰下里巴人,國中屬(zhǔ)而和者數(shù)千人,其為陽阿薤露,國中屬而和者數(shù)百人,其為陽春白雪,國中屬而和者不過數(shù)十人。后指高雅音樂。
子夜吳歌:《樂府古題要解》:《子夜》,舊史云:晉有女子曰子夜,所作聲至哀,后人因為四時行樂之詞,謂之《子夜四時歌》,吳聲也。
冀:希望。
天池:天上仙界之池。謂不受世俗之約束之地。唐韓愈《漫作》詩之一:“玄圃珠為樹,天池玉作砂!
【翻譯】
月色清寒,江水沉沉。美人一笑,價值千金。垂羅衣,舞長袖,揚哀音。且莫歌吟郢中《陽春白雪》,《子夜吳歌》那樣的歌曲最動君心。感動君心,以冀君主賞賜,愿作天池的鴛鴦雙雙,有朝一日,飛上青云去。
【賞析】
第二首詩寫一位歌女舞姿優(yōu)美,歌聲感人。她的目的是想打動一位她所心愛的人,欲與其共結伉儷,雙飛雙棲。她不唱郢中《陽春白雪》那樣的高雅歌曲,因為高山流水,能懂得唱和的人太少了;她唱的是易讓人動情的《子夜吳歌》這樣的通俗民歌,希望能夠打動心上人!霸潞逡钩脸痢庇梅匆r法,以靜襯動,表現(xiàn)樂聲的悠揚動人。其作用與“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽”同。最后表達了能與心上人同飛到青云之上做天池的一雙鴛鴦的愿望。
【白話譯文】
月色清寒,江水沉沉。美人一笑,價值千金。
垂羅衣,舞長袖,揚哀音。
且莫歌吟郢中《陽春白雪》,《子夜吳歌》那樣的歌曲最動君心。
感動君心,以冀君主賞賜,愿作天池的鴛鴦雙雙,有朝一日,飛上青云去。
【名家點評】
清高宗敕編《唐宋詩醇》:蕭士赟曰:全篇句意間架,并是擬鮑明遠者,杜少陵所謂”俊逸鮑參軍”者與?二詩(按指組詩前二首)雖出入古詞,要自情景雙美,別具豐神。
【作者簡介】
李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。
【白纻辭月寒江清夜沉沉翻譯及賞析】相關文章:
江村原文、翻譯及賞析10-10
《木蘭辭》的意思及全文翻譯賞析10-12
暮江吟原文、翻譯及賞析09-22
蘇軾江神子翻譯賞析10-14
汲江煎茶原文翻譯及賞析08-29
權德輿《月夜江行》翻譯賞析02-24
《八歸·秋江帶雨》翻譯賞析12-05
暮江吟原文、翻譯注釋及賞析10-09
《中秋對月》原文及翻譯賞析09-26
《春山夜月》翻譯及賞析12-06