亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《九日寄秦覯》的翻譯賞析

時間:2024-09-22 10:20:50 偲穎 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《九日寄秦覯》的翻譯賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?以下是小編幫大家整理的《九日寄秦覯》的翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  古詩:

  疾風(fēng)回雨水明霞,沙步叢祠欲暮鴉。

  九日清尊欺白發(fā),十年為客負(fù)黃花。

  登高懷遠(yuǎn)心如在,向老逢辰意有加。

  淮海少年天下士,可能無地落烏紗。

  前言:

  《九日寄秦覯》是北宋陳師道的一首七言律詩。首聯(lián)從眼前實景下筆,描繪詩人舟行一天,泊船投宿時的景色,寫其旅況之蕭條。頷聯(lián)即景生感,嘆十年重陽不勝杯酌,更無賞菊之事。頸聯(lián)寫對秦覯的懷念之情。尾聯(lián)是祝愿與鼓勵之辭,希望秦覯能意氣風(fēng)發(fā)。這首詩作者巧妙地將吟詩、飲酒、賞花、登高揉合在詩中,既有實景,又有虛構(gòu)。通過精煉的筆觸,巧妙剪裁安排。全詩風(fēng)格沉郁含蓄,意蘊深長。

  注釋:

 、倬湃眨褐皋r(nóng)歷九月九日重陽節(jié)。秦覯(gu):作者的年輕朋友,著名詞人秦觀的弟弟。

 、诿鳎好鲀。

  ③沙步:水邊可以系船供人上下的地方。叢祠:草木叢生處的祠廟。

  ④清尊:酒杯。欺白發(fā):指年老易醉。

 、葚(fù):辜負(fù)。

 、扌娜缭冢阂活w心如同在你身邊。

  ⑦意有加:感慨更多。

 、嗷春I倌辏褐盖赜M。

 、釣跫啠褐该弊!熬湃章涿薄笔侵仃柕歉叩牡涔

  翻譯:

  一陣疾風(fēng)把雨云吹垮,明凈的江面上飄著絢麗的晚霞。我舟泊岸邊,系好了船纜,只見樹叢中的祠廟周圍,飛旋著一群群求棲的烏鴉。唉,今天是九九重陽節(jié),我舉杯想暢飲可又不堪酒力,自己早已愁白了頭發(fā)!

  我曾十年飄泊,寄人籬下,佳節(jié)里哪有心思賞花觀景,真是白白辜負(fù)了故鄉(xiāng)的菊花。登高望遠(yuǎn),我的心與你同在,永難忘卻年輕的風(fēng)流,年輕的瀟灑。今天,我雖然老了,但逢此良辰,懷想你的綿綿情意越發(fā)增加。呵,像你秦覯這樣的少年豪俊之士步此時豈能不結(jié)伴登高、飲酒戲耍?狂寫風(fēng)吹落帽那樣的詩篇,定能勝過那孫盛、孟嘉。

  賞析:

  登高望遠(yuǎn),懷念親朋,是過去重陽節(jié)的習(xí)俗。作者華發(fā)已生,他鄉(xiāng)作客,寄語忘年之交。前六句自詠,后兩句寄秦,由己之牢落不偶,望秦能意氣風(fēng)發(fā),風(fēng)格沉郁,意味深長。

  作者首先從所見的景物下筆。“疾風(fēng)回雨水明霞,沙步叢祠欲暮鴉”,兩句描繪的是詩人舟行一天,泊船投宿時的景色。傍晚時分,一陣急風(fēng)將雨吹散,晚霞映照的水面泛著粼粼波光。從系在水邊的船上,可以看到茂盛草木包圍著的土地廟中,已有暮鴉來集。見到祠廟,才使詩人想起這一天是九月九日重陽節(jié)。人逢佳節(jié),不能少了吟詩喝酒賞菊花,何況詩人現(xiàn)在心情頗佳,是“一杯一杯復(fù)一杯”,大有不喝到酒酣耳熱、頹然醉倒而不罷休之勢。但他“九日清尊欺白發(fā)”,尚未盡興卻已不堪酒力。這年詩人才三十五歲,卻說“白發(fā)”,這是因為“發(fā)短愁催白”(《除夜對酒贈少章》),在“十年為客負(fù)黃花”的窘迫潦倒生涯之中,詩人為前途渺茫而發(fā)愁,為生活無著而發(fā)愁,早就愁白了頭。眼前歡樂的節(jié)日氣氛,使他回憶起不久前的流離生活。那時,為了生計而奔走他鄉(xiāng),寄人籬下,重陽佳節(jié)沒有心思賞花喝酒,白白辜負(fù)了黃花。這一聯(lián),“九日”句寫他眼前所見,“十年”句憶往事。詩人眼前略有興致,開懷暢飲;而往事卻不堪回首。一喜一怨,感情復(fù)雜,往復(fù)百折,極其沉郁。

  接著,詩人抒發(fā)自己對秦覯的懷念之情和慰勉之意。九日登高是當(dāng)時的風(fēng)俗,一般寫重陽節(jié)的詩中都要提到,并非一定是實指!暗歉邞堰h(yuǎn)心如在,向老逢辰意有加”兩句是寫對秦覯的懷念。垂老之年,逢此佳辰,多所感慨,因此更加懷念在遠(yuǎn)方的朋友,他的心仿佛仍然留在朋友身邊。這樣一位天下聞名的“淮海少年”,逢此佳節(jié)不可能無所創(chuàng)作。方回以為,“無地落烏紗刀”,用典極佳。這一句是用東晉孟嘉事,孟嘉是大將軍桓溫的參軍,重陽節(jié)與桓溫同游龍山,風(fēng)吹落帽,桓溫命孫盛寫文章嘲弄他,孟嘉又寫一文回敬,都寫得很好。從比,“九日脫帽”就成了重陽登高的典故。作者巧妙地用此典故,說明自己雖已漸向老境,然而逢此佳節(jié),仍興致勃勃,何況有秦覯這樣的少年豪俊之士;他要結(jié)伴登高,寫出優(yōu)秀的詩篇來。對朋友的贊美之情、慰勉之意、期望之心,全都凝聚在此聯(lián)之中了。

  這首詩所提既是“九日”,那么吟詩、飲酒、賞花、登高皆是題中應(yīng)有之義,作者巧妙地將它們?nèi)嗪显谠娭校扔袑嵕,又有虛?gòu)。既然是寄友,那么他當(dāng)時的處境、心情和對朋友的問候、祝愿等也有所交代。作者用筆精煉,剪裁巧。全詩風(fēng)格沉郁含蓄,格調(diào)卻并不低沉,世事的滄桑使友誼倍加溫馨,深情的鼓勵更能打動人心。

  作者簡介:

  陳師道,字履常,一字無己,號后山居士,徐州彭城(今江蘇徐州市)人,[1]北宋時期大臣、文學(xué)家,“蘇門六君子”之一,江西詩派重要作家。

  元祐初年,蘇軾薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、潁州教授、秘書省正字。建中靖國元年十二月廿九(1102年1月19日),陳師道去世,年四十九。

  陳師道一生安貧樂道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱。陳師道亦能作詞,其詞風(fēng)格與詩相近,以拗峭驚警見長。但其詩、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病!端问贰吩u價其“少而好學(xué)苦志。于諸經(jīng)尤邃《詩》、《禮》,為文精深雅奧!

【《九日寄秦覯》的翻譯賞析】相關(guān)文章:

九日寄秦覯原文及賞析08-04

秋晚悲懷李覯的詩原文賞析及翻譯09-13

《寄內(nèi)》原文及翻譯賞析12-17

《寄王琳》原文及翻譯賞析10-13

《寄令狐郎中》原文翻譯及賞析04-13

《夜雨寄北》原文及翻譯賞析01-29

寄王琳原文、翻譯及賞析02-03

周邦彥過秦樓翻譯賞析05-18

寄韓諫議注原文翻譯及賞析12-18

張泌《寄人》原文翻譯及賞析07-29