- 相關(guān)推薦
《縱筆父老爭看烏角巾》翻譯賞析
在日常學習、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁姲,古詩的格律限制較少。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編收集整理的《縱筆父老爭看烏角巾》翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
《縱筆·父老爭看烏角巾》作者為宋朝詩人陸游。其古詩全文如下:
父老爭看烏角巾⑶,應(yīng)緣曾現(xiàn)宰官⑶身。
溪邊古路三叉口,獨立斜陽數(shù)過人。
【前言】
《縱筆三首》是宋代文學家蘇軾的組詩作品。這三首詩反映了蘇軾晚年落荒艱苦的生活與樂觀豁達的心境,從中亦可看出作者和儋州人民的密切關(guān)系。第一首詩以達觀的態(tài)度自嘲衰老。
【注釋】
、菫踅墙恚弘[士之冠。許渾詩:“歸臥養(yǎng)天真,鹿裘烏角巾!
、窃坠伲悍褐腹倮簟W髡咭蜃髟坠,借此自喻。
【翻譯】
父老們爭著看我這黑色的頭巾,是因為我這個平民,曾有過官職在身。而如今,溪邊路口人獨立,看夕陽西沉,數(shù)過路行人。
【賞析】
第二首詩描寫詩人處境的寂寞。組詩的前一首從寂寞寫到熱鬧,這一首則從熱鬧寫到寂寞。起二句說詩人出門時,有許多“父老”圍著看他。他此時雖然像隱者、普通書生那樣戴著“烏角巾”,但“父老”們知道他是一個曾經(jīng)做過“宰官”的不平常人。角巾是隱士們喜戴的頭巾,屢見于《晉書》記載。烏是黑色,杜甫《南鄰》詩有“錦里先生烏角巾”之句!艾F(xiàn)宰官身”,宰官,泛指官吏,用典無痕。蘇軾雖然在政治上屢遭打擊,屢受貶謫,但他才名極大,貶謫時經(jīng)常有人歡迎他。他在黃州時如此,在惠州時也是如此,他詩中就有“到處聚觀香案吏”、“父老相攜迎此翁”之句。在儋州,“父老爭觀”,不只是“曾現(xiàn)宰言身”之故,而是他的文章、氣節(jié)之名,也略傳到海南中來。父老的親近足以自豪,但詩人說“緣”(因為)的是“宰官身”,又足自悲。
這二句寫的是熱鬧中的寂寞,自豪中的悲涼。后二句專寫寂寞,彌見悲涼。一陣的熱鬧過去之后,“路人”少到可“數(shù)”,環(huán)境的荒僻寂寞可知。詩人閑著無事在“數(shù)”這些“路人”,加以“斜舊”、“古路”,只身“獨立”,顯得悲涼之至。但詩句只寫物象,不著議論,不抒情感,不露“寂寞”與“悲涼”的字樣,而寂寞與悲涼自在物象中見出。一個才高一世,在文壇、政壇都能大顯身手的蘇軾,落到這種境地,就其自身來說,是不幸,就國家來說,又是十分不公平。但詩人卻不自嗟嘆,而用自我欣賞、自我回味的心境來對待它。他的曠達胸懷蓋著內(nèi)心的不平,但這種曠達只會把不平保持得更深微、更長久。這首詩的成功之處,就是能用恬淡的筆觸,不露痕跡地來反映悲涼情境,蘊蓄著身世的不幸和社會的不平,高情遠韻,余味悠然,而客觀上卻會引起讀者極大的同情和為之產(chǎn)生憤慨。
創(chuàng)作背景
宋哲宗元符二年(1099年),大詩人蘇軾由惠州(今屬廣東。┵H所再貶儋州(治所在今廣東儋縣西北,轄境在今海南省西部地區(qū)),時已64歲,且病魔纏身,正處于“食無肉,居無室,病無藥,出無友”的困境。此年歲末,作《縱筆三首》。
作者簡介
蘇軾(1037年—1101年),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙、坡仙。眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學家,書法家、畫家,歷史治水名人。父為蘇洵,弟為蘇轍,父子三人并稱“三蘇”。
嘉祐二年(1057年),參加殿試中乙科,賜進士及第(一說賜進士出身)。嘉祐六年(1061年),參加制科考試,授大理評事、僉書鳳翔府判官。宋神宗時,曾在杭州、密州、徐州、湖州等地任職。元豐三年(1080年),因“烏臺詩案”,被貶為黃州團練副使。宋哲宗即位后,出任翰林學士、侍讀學士、禮部尚書等職,外放治理杭州、潁州、揚州、定州等地。隨著新黨執(zhí)政,被貶惠州、儋州。宋徽宗時,獲赦北還,病逝于常州。南宋時期,追贈太師,謚號“文忠”。
蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、文、書、畫等方面取得很高成就。其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;其詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;其文著述宏富,縱橫恣肆,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,與韓愈、柳宗元、歐陽修、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”;善書法,與黃庭堅、米芾、蔡襄合稱“宋四家”;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《寒食帖》《瀟湘竹石圖》《枯木怪石圖》等。
【《縱筆父老爭看烏角巾》翻譯賞析】相關(guān)文章:
縱囚論原文及賞析05-24
聽角思歸顧況的詩原文賞析及翻譯10-10
霜天曉角·桂花原文、翻譯注釋及賞析10-07
烏夜啼原文及賞析08-19
《遣懷》的翻譯及賞析08-04
春日翻譯及賞析10-08
《蘇幕遮》翻譯與賞析07-19
《永遇樂》翻譯賞析08-31
寒食翻譯及賞析11-14
秋思翻譯及賞析05-16