- 相關(guān)推薦
《九章·哀郢》賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)賞析都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的《九章·哀郢》賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
出自戰(zhàn)國(guó)詩人屈原的《九章·哀郢》
皇天之不純命兮,何百姓之震愆。
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。
出國(guó)門而軫懷兮,甲之朝吾以行。
發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。
楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。
心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。
去終古之所居兮,今逍遙而來東。
羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。
登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。
哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng)。
當(dāng)陵陽之焉至兮,淼南渡之焉知。
曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。
心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接。
惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。
慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。
忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。
堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。
亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)。
鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。
賞析
天道不專反復(fù)無常啊,為何使老百姓在動(dòng)亂中遭殃?人民妻離子散、家破人亡啊,正當(dāng)仲春二月遷往東方。
離別家鄉(xiāng)到遠(yuǎn)處去啊,沿著長(zhǎng)江、夏水到處流亡。走出都門我悲痛難舍啊,我們?cè)诩兹盏脑缟祥_始上道。離開舊居,從郢都出發(fā),前途渺茫,我罔然不知何往。槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見到君王。望見故國(guó)高大的楸樹,我不禁長(zhǎng)嘆啊,淚落紛紛象雪粒一樣。經(jīng)過夏水的發(fā)源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門卻不能見其模樣。心緒纏綿牽掛不舍而又無限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。順著風(fēng)波隨著江流漂泊吧,于是乎飄流失所客居他鄉(xiāng)。船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就象鳥兒飛翔卻不知停泊在哪個(gè)地方。心中郁結(jié)苦悶而無法解脫啊,愁腸百結(jié)心情難以舒暢。
將行船向下順流而去啊,過了洞庭湖又進(jìn)入長(zhǎng)江。離開自古以來的住所啊,如今漂泊來到東方。
我的靈魂時(shí)時(shí)都想著歸去啊,哪會(huì)片刻忘記返回故鄉(xiāng)?背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠(yuǎn)真叫人悲傷!登上大堤而舉目遠(yuǎn)望啊,姑且以此來舒展一下我憂愁的衷腸?蓢@楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂啊,江漢盆地還保持著傳統(tǒng)的楚國(guó)風(fēng)尚。
面對(duì)著凌陽不知到何處去?大水茫茫也不知道南渡到何方?連大廈荒廢成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度讓郢都東門荒蕪?心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。郢都的路途是那樣遙遠(yuǎn)啊,長(zhǎng)江和夏水有舟難航。時(shí)光飛逝的使人難以相信。恚荷裰净秀钡胤路饓(mèng)中不可信。,不能回郢都至今已有九年時(shí)光。悲慘憂郁心情不得舒暢啊,悵然失意滿懷悲傷。
群小順承楚王的歡心表面上美好啊,實(shí)際上內(nèi)心虛弱沒有堅(jiān)定操守。有人忠心耿耿愿被進(jìn)用為國(guó)效力啊,卻遭到眾多嫉妒者的障蔽。唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠(yuǎn)無比可達(dá)九天云霄,而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,竟然在他們的頭上加以不慈的污蔑之名。楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽那些小人表面上的激昂慷慨。小人奔走鉆營(yíng)而日益顯進(jìn)啊,賢臣卻越來越被疏遠(yuǎn)。
尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時(shí)候能返回郢都一趟。鳥兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時(shí)頭一定向著狐穴所在的方向。確實(shí)不是我的罪過卻遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘記它我的故鄉(xiāng)!
《九章·哀郢》賞析
1. 情感深沉:全詩洋溢著一種深沉的憂國(guó)憂民之情。屈原以自己被放逐、隨流亡百姓一起東行的經(jīng)歷為背景,抒發(fā)了對(duì)楚國(guó)郢都陷落的深切哀悼以及對(duì)民眾流離失所的同情。
2. 倒敘手法:詩中運(yùn)用了倒敘法,先從九年前秦軍進(jìn)攻楚國(guó)之時(shí),自己被放逐的情景寫起,然后抒寫作詩當(dāng)時(shí)的心情。這種敘述方式加強(qiáng)了詩歌的戲劇性和感染力。
3. 意象生動(dòng):屈原在詩中運(yùn)用了許多生動(dòng)的意象,如“皇天之不純命”、“民離散而相失”等,通過這些意象傳達(dá)了天命不測(cè)、人民遭受苦難的主題。
4. 語言凝練:屈原的語言凝練而富有節(jié)奏感,如“怊荒忽其焉極”,表現(xiàn)了詩人內(nèi)心的迷茫和對(duì)未來的不確定感。
5. 哲理性強(qiáng):屈原不僅僅是在表達(dá)個(gè)人的情感,更是在思考國(guó)家的命運(yùn)和人民的未來,體現(xiàn)了他作為政治家的責(zé)任感和哲學(xué)家的深邃思考。
6. 藝術(shù)成就:《九章·哀郢》以其深刻的主題、獨(dú)特的藝術(shù)手法和感人至深的情感,成為中國(guó)古代文學(xué)中的佳作,對(duì)后世文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
綜上所述,《九章·哀郢》不僅展現(xiàn)了屈原深厚的愛國(guó)情懷,也反映了他對(duì)時(shí)代變遷的敏銳洞察和深刻反思。這首詩是中國(guó)文學(xué)史上的瑰寶,值得我們細(xì)細(xì)品味和深入研究。
【《九章·哀郢》賞析】相關(guān)文章:
哀郢二首陸游的詩原文賞析02-03
屈原·《楚辭·哀郢》英文翻譯閱讀01-12
郢城懷古原文及賞析08-21
七哀原文及賞析11-02
七哀原文及賞析10-14
七哀原文賞析01-11
哀王孫原文及賞析11-26
哀王孫原文,注釋,賞析01-16
(通用)七哀原文及賞析01-11
【精華】七哀原文賞析01-11