- 相關推薦
春雨譯文及賞析
在日常的學習、工作、生活中,說到詩歌,大家肯定都不陌生吧,詩歌是一種抒情言志的文學體裁。你知道什么樣的詩歌才能算得上是好的詩歌嗎?下面是小編為大家整理的春雨譯文及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
春雨
李商隱
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。
玉珰緘札何由達?萬里云羅一雁飛。
【題解】
這不是描寫春雨的詠物詩,而是一首見春雨有感、借飄灑迷蒙的春雨烘托愛情寥落的惆悵感懷之作。
有人說這是詩人客居長安的憶家之作,有人說這是李商隱期盼他人提拔的寄托之作。大多數(shù)人認為這就是一首愛情詩。但對于詩人所思為何人又有較大的爭議。有人認為詩人所念之人應當是柳枝,就是《柳枝五首·序》中提到的那位屬意于他、最后卻被他人奪走的洛陽癡情少女。有人說紅樓之上的那位姑娘就是后來成為李商隱妻子的王氏,當時落魄不堪的李商隱不過是王茂元手下的小小幕僚,卻看上了人家的千金小姐,自然是有些苦澀難言的了。還有人推斷這位可望不可及的女子是女冠,就是《碧城三首》和《重過圣女祠》等詩中反復提到的那位陪同公主一塊兒入道觀的宮女。
不論這首詩有無寓意,不管詩中的女主人公到底為誰,都不影響我們欣賞這首詩的凄迷與美麗。
句解
悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違
“白袷衣”,閑居時的便服。“白門”,金陵的別稱,即今天的南京。南朝樂府民歌《楊叛兒》說:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐”,講的是男女歡會。后人常用“白門”指代男女幽會之地。新春的夜晚,詩人和衣而臥,情緒甚是低落。為什么呢?因為昔日與戀人歡會的地方如今已經(jīng)寂寞冷清。也就是說,佳人已去,相會無期。愛情的失落,真是讓人苦惱傷心。
紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸
這兩句是詩人追述重尋舊地的情形。春雨瀟瀟,詩人來到戀人住過的紅樓前,隔著迷蒙細雨遠遠地望去,始終沒有走近。曾經(jīng)讓他感到親切溫存的紅樓,如今是那樣地凄冷。究竟是雨冷,還是心冷,連他自己都說不清了。在這紅樓前,他不知站了有多久,最終只能怏怏歸去。此時,雨仍不停地下著,在燈光的映照下,猶如風中飄蕩的珠簾。走在悠長而又寂寥的雨巷,說不出的失落,說不出的凄涼。
“珠箔”,即珠簾,這里喻指雨簾。在意象上,“紅樓”和“珠箔”給人以華麗的感覺,暗示著曾經(jīng)深情繾綣的生活;而一“隔雨”、一“飄燈”,意境就變得朦朧起來。紅樓的色彩是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;珠箔是明麗的,卻是燈影前對雨簾的幻覺,這極細微地寫出詩人寥落而又迷茫的心理狀態(tài)。這一聯(lián),可謂境界全出,情韻悠長,于典麗之中見凄冷,于空蒙之中見感傷。
遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀
“晼晚”,形容黃昏時分暮色蒼茫的景象!耙老 保稳輭艟车膽n傷迷離。此聯(lián)前一句是替對方設想,意思是:在遠方的那人面對日暮春晚,也應觸動悲愁吧。后一句是說:只有在殘夜的短夢中,我才依稀可以見到她。
相思刻骨,而至入夢。閉上眼她分明在前,睜開眼卻什么都沒有。殘宵夢醒,怎不叫人傷心斷腸?“猶得”,尚且可得、僥幸而得的意思。在這里,我們分明感受到詩人那濃得化不開的惆悵與思念之情。
玉珰緘札何由達?萬里云羅一雁飛
“玉珰”,是用玉做的耳墜,古代常用環(huán)珮、玉珰一類的飾物作為男女定情的信物!熬}札”,指書信。“云羅”,陰云密布如羅網(wǎng),比喻路途艱難。強烈的思念讓詩人再也控制不住自己的感情,他要修書一封,將自己的愛戀、痛苦告訴對方。末了,仍覺意猶未盡,附上愛情的信物玉墜。然而,猛一轉(zhuǎn)念,路途遙遙,阻礙重重,書信和玉墜怎樣才能送到她的手里?且看窗外,陰云萬里,有一只失群的大雁在哀哀地飛。都說飛雁傳書,可它能穿過這如同羅網(wǎng)一般的厚厚云天嗎?
評 解
李商隱的愛情詩含蓄蘊藉、幽美凄艷。他致力于情思意緒的體驗、把握與再現(xiàn),用幽微隱約、迂回曲折的方式,將心中的朦朧意緒轉(zhuǎn)化為恍惚迷離的意象。他善用哀婉的情調(diào)、美麗的意象與辭采,表達復雜的心緒。在這首詩中,紅樓、珠箔、春雨、燈影等意象,加上迷茫的心境、依稀的夢境,使詩境凄美幽約;春晚日暮和云羅萬里,則烘托出離別的寥落、思念的深摯。
同時,李商隱的愛情詩內(nèi)涵極為豐厚,決不僅僅圍繞單一的情緒反復吟唱,而是虛虛實實,忽此忽彼,或今或昔,一重情思套著另一重情思。將難言的情感表現(xiàn)得生動而豐富,卻又讓人只可意會,難以言傳。
【詩文解釋】
新春時節(jié)穿著一件夾衣,悵然而臥,白門寂寞,有很多不如意的事。隔著雨凝視著那座紅樓,感到孤寒凄冷,在珠簾般的細雨和飄搖的燈光中獨自回來。遙遠的路途上應該悲傷春天將要過去,在殘宵的夢中還依稀可以與你相見。玉珰和書信怎么樣才可以送給你?萬里陰云下只有一只大雁飛過。
【詞語解釋】
珠箔:珠簾。
晼:日落。
云羅:陰云密布。
【詩文賞析】
詩人描寫了主人公在春夜思念自己的情人,心中一片迷茫,惆悵不已。李商隱在這首詩中,賦予愛情以優(yōu)美動人的形象。詩借助于飄灑迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構(gòu)成渾然一體的藝術境界。
創(chuàng)作背景:
《春雨》作于唐宣宗大中四年(850),是詩人初到徐幕雨夜思家所作,題作“春雨”,卻并非直接寫春雨,而是抒寫在春夜雨中的相思之情。李商隱一生經(jīng)歷六朝,走過了唐朝由中興到?jīng)]落的轉(zhuǎn)型期。當時社會的局勢動蕩不安,形勢復雜混亂,朋黨之爭空前激烈和尖銳。武宗會昌年間,李商隱因母喪離官,待服喪期滿,武宗已逝,宣宗即位,先后任用了白敏中、令狐綯為宰相,他們?nèi)Ψ穸〞觊g的種種措能,把李德裕及其黨徒盡行貶去,朝政變得更加黑暗,社會危機進一步加深。這個時期,李商隱大部分時間都跟鄭亞、盧弘正、柳仲郢在桂州、徐州、梓州等地擔任幕僚。他內(nèi)心既因當時黑暗腐敗的社會現(xiàn)實而倍感壓抑,又因為日益顯貴的令狐綯始終對他懷恨在心、白眼相加而苦悶頹喪。無論是家庭生活,還是政治生涯,詩人都遭受到很大的挫折和打擊。
大中元年(847),詩人作《念遠》詩,其中“床空鄂君被,杵冷女媭砧”一句,表達了詩人對妻子和亡姊的追憶之情。大中二年(848),詩人寫出了這樣的詩句“雌去雄飛萬里天,云羅滿眼淚潸然。不須長結(jié)風波愿,鎖向金籠始兩全”(《鴛鴦》),流露出詩人對于愛妻的強烈思念之情。詩人對親情愛情的渴望得不到滿足,且政治生活也是異常艱辛的。大中二年,詩人作《北樓》,詩中“花猶曾斂夕,酒竟不知寒”和“此樓堪北望,輕命倚危欄”兩句表現(xiàn)出了詩人內(nèi)心的愁郁和苦悶。而后,在《蜀桐》一詩中,“枉教紫鳳無棲處”明顯地表露出詩人無所寄托的憂慮之情。大中三年(849),詩人在《野菊》中感慨自己的身世,“苦竹園南椒塢邊,微香冉冉淚涓涓。已悲節(jié)物同寒雁,忍委芳心與暮蟬?“無不看出詩人的無奈和愁苦之境。這些詩句,表明詩人對家的強烈思念和在朝廷里的仕途之艱辛,在這樣的背景下,詩人創(chuàng)作了《春雨》。
作者簡介:
李商隱(約813—約858),唐代詩人。字義山,號玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成進士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩多托古以諷時政,無題詩很有名。擅長律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨特風格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。有《李義山詩集》。
【春雨譯文及賞析】相關文章:
《清明》譯文及賞析04-06
《山花》的譯文及賞析01-09
嫦娥譯文及賞析10-19
《小池》譯文及賞析08-12
《江上》譯文及賞析07-29
氓譯文及賞析08-23
歲暮譯文及賞析08-24
野望譯文及賞析08-10
《春日》譯文及賞析10-12
《晚春》譯文及賞析01-27