武陵桃源送人原文翻譯及賞析
武陵桃源送人原文翻譯及賞析1
武陵桃源送人原文:
武陵川徑入幽遐,中有雞犬秦人家。
先時見者為誰耶,源水今流桃復(fù)花。
翻譯:
進入幽靜的武陵源后,村落中雞犬處處,是那秦時人家。最先見到這幅美景的是誰呢?如今武陵源的水流動依舊,桃花也重開了。
賞析:
本詩所引武陵,自然是陶淵明名篇《桃花源記》中的武陵源?梢哉f整首詩都是從其中化出。
陶淵明作《桃源記》,云:‘源中人自言,先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉’……自是之后,詩人多賦《桃源行》,不過稱贊仙家之樂!蔽淞曛谔以矗粌H在唐詩中得以繼承和發(fā)展,而且對于初唐的山水田園詩創(chuàng)作產(chǎn)生了很大影響。使一些“山水田園詩”的創(chuàng)作不僅具有更浪漫的想象空間和絢麗色彩,而且還產(chǎn)生了神奇詭異的仙化意象。這一現(xiàn)象的產(chǎn)生主要是由于當(dāng)時唐朝社會道教盛行,再加上富裕的生活和繁榮昌盛的社會使得人們追尋心靈深處中對于生命短暫的憂郁。因此,許多篤信道教的詩人在他們的作品中,常常會描寫他們近乎幻覺式的想象。據(jù)劉中文先生考證,在現(xiàn)存的唐人詩詞中,以“桃花源”為題的作品達21題24首之多,包融的《武陵桃源送人》就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。
武陵桃源送人原文翻譯及賞析2
武陵桃源送人
武陵川徑入幽遐,中有雞犬秦人家。
先時見者為誰耶,源水今流桃復(fù)花。
翻譯/譯文
譯文
進入幽靜的武陵源后,村落中雞犬處處,是那秦時人家。
最先見到這幅美景的是誰呢?如今武陵源的水流動依舊,桃花也重開了。
賞析/鑒賞
創(chuàng)作背景
本詩所引武陵,自然是陶淵明名篇《桃花源記》中的武陵源?梢哉f整首詩都是從其中化出。
陶淵明作《桃源記》,云:‘源中人自言,先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉’……自是之后,詩人多賦《桃源行》,不過稱贊仙家之樂!蔽淞曛谔以矗粌H在唐詩中得以繼承和發(fā)展,而且對于初唐的山水田園詩創(chuàng)作產(chǎn)生了很大影響。使一些“山水田園詩”的創(chuàng)作不僅具有更浪漫的想象空間和絢麗色彩,而且還產(chǎn)生了神奇詭異的仙化意象。這一現(xiàn)象的產(chǎn)生主要是由于當(dāng)時唐朝社會道教盛行,再加上富裕的生活和繁榮昌盛的社會使得人們追尋心靈深處中對于生命短暫的.憂郁。因此,許多篤信道教的詩人在他們的作品中,常常會描寫他們近乎幻覺式的想象。據(jù)劉中文先生考證,在現(xiàn)存的唐人詩詞中,以“桃花源”為題的作品達21題24首之多,包融的《武陵桃源送人》就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。
【武陵桃源送人原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
桃源憶故人原文及賞析11-19
送人游吳的原文及賞析10-26
桃源憶故人·暮春原文及賞析10-18
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
石竹詠原文翻譯及賞析04-08
詠鵝原文翻譯及賞析04-08
《垂老別》原文翻譯及賞析04-08
望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析04-08