亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

《逢入京使》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-04 09:25:36 賞析 我要投稿

《逢入京使》原文及翻譯賞析

《逢入京使》原文及翻譯賞析1

  逢入京使

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《逢入京使》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的名篇之一。此詩(shī)描寫(xiě)了詩(shī)人遠(yuǎn)涉邊塞,路逢回京使者,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場(chǎng)面,具有濃烈的人情味。詩(shī)文語(yǔ)言樸實(shí),不加雕琢,卻包含著兩大情懷:思鄉(xiāng)之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相融,真摯自然,感人至深。

  翻譯/譯文

  東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。

  在馬上與你相遇無(wú)紙筆,請(qǐng)告家人說(shuō)我平安無(wú)恙。

  注釋

  ⑴入京使:進(jìn)京的使者。

 、乒蕡@:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。

 、驱堢姡禾闇I淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘。”這里是沾濕的意思。

 、葢{:托,煩,請(qǐng)。傳語(yǔ):捎口信。

  賞析/鑒賞

  這首詩(shī)是寫(xiě)詩(shī)人在西行途中,偶遇前往長(zhǎng)安的東行使者,勾起了詩(shī)人無(wú)限的思鄉(xiāng)情緒,也表達(dá)了詩(shī)人欲建功立業(yè)而開(kāi)闊豪邁、樂(lè)觀放達(dá)的胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩(shī)中得到了深刻的揭示。

  “故園東望路漫漫”,寫(xiě)的是眼前的實(shí)際感受。詩(shī)人已經(jīng)離開(kāi)“故園”多日,正行進(jìn)在去往西域的途中,回望東邊的家鄉(xiāng)長(zhǎng)安城當(dāng)然是漫漫長(zhǎng)路,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收!肮蕡@”,指的是在長(zhǎng)安的家。“東望”是點(diǎn)明長(zhǎng)安的.位置。

  “雙袖龍鐘淚不干”,意思是說(shuō)思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運(yùn)用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫(xiě)捎書(shū)回家“報(bào)平安”做了一個(gè)很高的鋪墊。

  “馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”,這兩句是寫(xiě)遇到入京使者時(shí)欲捎書(shū)回家報(bào)平安又苦于沒(méi)有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫(xiě)得十分傳神!胺辍弊贮c(diǎn)出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,也顧不上寫(xiě)信了,只好托故人帶個(gè)口信,“憑君傳語(yǔ)報(bào)平安”吧。這最后一句詩(shī),處理得很簡(jiǎn)單,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時(shí),心情是復(fù)雜的。他一方面有對(duì)帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現(xiàn)了詩(shī)人渴望建功立業(yè)的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。

  這首詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,余味深長(zhǎng),不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩(shī)人善于把許多人心頭所想、口里要說(shuō)的話,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩(shī),正是有這一特色。

《逢入京使》原文及翻譯賞析2

  原文:

  逢入京使

  朝代:唐朝

  作者:岑參

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。

  在馬上與你相遇但無(wú)紙筆,請(qǐng)告訴家人說(shuō)我平安無(wú)恙。

  注釋

  (1)選自《岑參集校注》(上海古籍出版社1981年版)卷七。入京使:回京城長(zhǎng)安的使者。

  (2)唐代詩(shī)人。曾任嘉州(現(xiàn)在四川樂(lè)山)刺史。

  (3)故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。

  (4)漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。

  (5)龍鐘:涕淚淋漓的樣子,這里是沾濕的意思。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘!

  (6)憑:托,煩,請(qǐng)。

  (7)傳語(yǔ):捎口信

  賞析:

  根據(jù)劉開(kāi)揚(yáng)《岑參詩(shī)集編年箋注·岑參年譜》,此詩(shī)作于公元749年(天寶八載)詩(shī)人赴安西途中。這是岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書(shū)記。此時(shí)詩(shī)人34歲,前半生功名不如意,無(wú)奈之下,出塞任職。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽(yáng)關(guān),奔赴安西。

  岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見(jiàn)一個(gè)老相識(shí)。立馬而談,互敘寒溫,知道對(duì)方要返京述職,不免有些感傷,同時(shí)想到請(qǐng)他捎封家信回長(zhǎng)安去安慰家人,報(bào)個(gè)平安。此詩(shī)就描寫(xiě)了這一情景。

《逢入京使》原文及翻譯賞析3

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。

  譯文:

  東望家鄉(xiāng)路程又遠(yuǎn)又長(zhǎng),熱淚濕雙袖還不斷流淌。

  在馬上與你(使者)相遇但無(wú)紙筆,請(qǐng)告訴家人說(shuō)我平安無(wú)恙。

  岑參:荊州江陵(現(xiàn)湖北江陵)人。他的詩(shī)題材廣泛,形式多樣,尤擅長(zhǎng)七言歌行,與高適同以邊塞詩(shī)著名,并稱(chēng)“高岑”。其早期詩(shī)歌多為寫(xiě)景述懷之作,以風(fēng)華綺麗見(jiàn)長(zhǎng),入戎幕后,轉(zhuǎn)為描寫(xiě)邊塞風(fēng)光和軍旅生活,作品想象豐富,氣勢(shì)磅礴。他的邊塞詩(shī)生動(dòng)地描繪了邊地壯闊、奇麗的自然景象,反映了戰(zhàn)士們不畏艱苦,為國(guó)建功立業(yè)的壯志豪情,歌頌了保家衛(wèi)國(guó)的正義戰(zhàn)爭(zhēng),形成了雄奇瑰麗的浪漫主義詩(shī)風(fēng)。

  詩(shī)歌賞析:

  天寶八載(749),岑參第一次遠(yuǎn)赴西域,擔(dān)任安西節(jié)度使高仙芝幕府書(shū)記。他告別了在長(zhǎng)安的妻子,躍馬踏上漫漫征途。在途中他遇見(jiàn)了回京的使者,就請(qǐng)他捎句話給家人,說(shuō)自己平安不要掛念。此詩(shī)就描寫(xiě)了這一情景。

  詩(shī)的一、二句感情纏綿、沖動(dòng),三、四句則平和、豪放。詩(shī)人在動(dòng)情之后,情緒漸漸緩和,又滿懷信心地趕路,因而遇到入京使者,只讓他轉(zhuǎn)道平安,而不言及身邊瑣事、兒女情長(zhǎng)。這不只是因?yàn)椤榜R上相逢無(wú)紙筆”的緣故,還因?yàn)榇藭r(shí)詩(shī)人滿懷報(bào)國(guó)壯志,想在鐵馬金戈中開(kāi)拓前程。平靜的口吻正表現(xiàn)出詩(shī)人闊大的胸襟、不凡的抱負(fù)。

  全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,平易自然,而又表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的豐富情感,顯得余意深長(zhǎng)。

《逢入京使》原文及翻譯賞析4

  逢入京使

  唐岑參

  故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。

  馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。

  譯文:

  向東遙望長(zhǎng)安園路途遙遠(yuǎn),思鄉(xiāng)之淚沾濕雙袖難擦干。

  在馬上匆匆相逢沒(méi)有紙和筆。,只有托你捎個(gè)口信,給家人報(bào)平安。

  注釋?zhuān)?/strong>

  入京使:進(jìn)京的使者。

  故園:指長(zhǎng)安和自己在長(zhǎng)安的家。漫漫:形容路途十分遙遠(yuǎn)。

  龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:空山歔欷淚龍鐘。這里是沾濕的意思。

  憑:托,煩,請(qǐng)。傳語(yǔ):捎口信。

  賞析:

  這是一首邊塞詩(shī),盛唐時(shí)代,此詩(shī)約寫(xiě)于天寶八載(749)。

  這年岑參第一次從軍西征,他辭別了居住在長(zhǎng)安的,躍馬踏上了漫漫的征途,西出陽(yáng)關(guān),奔赴安西。岑參的從軍,思想上有兩根精神支柱:一個(gè)支柱是建功邊陲的理想在鼓舞著他,他的邊塞詩(shī)多數(shù)是昂揚(yáng)樂(lè)觀的,表現(xiàn)出唐軍高昂的士氣和震撼大地的聲威。

  詩(shī)的第一句故園東望路漫漫是寫(xiě)眼前的實(shí)景。詩(shī)人辭家遠(yuǎn)征,回首望,自覺(jué)長(zhǎng)路漫漫,平沙莽莽,真不知家山何處?

  馬上相逢無(wú)紙筆句,逢字點(diǎn)出了題目,在赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此交臂而過(guò),一個(gè)繼續(xù)西行,一個(gè)東歸長(zhǎng)安,而自己的妻子也正在長(zhǎng)安,正好托故人帶封平安家信回去,可偏偏又無(wú)紙筆,彼此行色匆匆,只好托故人帶個(gè)口信,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安吧。這最后一句詩(shī)。處理得很,收束得很干凈利落,但簡(jiǎn)凈之中寄寓著詩(shī)人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。

  此詩(shī)語(yǔ)言自然質(zhì)樸,不假雕琢,好似信手拈來(lái),隨口而出,既有生活味,又有人情味,清新雋永,耐人尋味。

【《逢入京使》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《江南逢李龜年》原文翻譯及賞析04-12

墨梅原文翻譯及賞析04-24

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

《入朝曲》原文及賞析11-19

入朝曲原文及賞析10-17

送崔子還京原文及賞析10-15

梟逢鳩 / 梟將東徙原文及賞析11-24

寓意 / 無(wú)題·油壁香車(chē)不再逢原文及賞析10-17

逢雪宿芙蓉山主人原文及賞析10-16