《江梅》原文及翻譯賞析
《江梅》原文及翻譯賞析1
江梅
梅蕊臘前破,梅花年后多。
絕知春意好,最奈客愁何。
雪樹元同色,江風(fēng)亦自波。
故園不可見,巫岫郁嵯峨。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《江梅》是唐代詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。首聯(lián)從臘前蕊破寫到年后花開,詩(shī)人關(guān)盼梅花之情;頷聯(lián)承首聯(lián)寫春意濃,而再好的春光春色也無法排遣“客愁”;頸聯(lián)又稍一停頓,不順勢(shì)抒情而寫景,補(bǔ)足“江梅”之意。尾聯(lián)道出在此大好春光之中卻不能盡情享受的原因,全因戰(zhàn)亂流離,背井離鄉(xiāng)。一、三聯(lián)相連,以景為主;二、四聯(lián)相連,以情為主,既有江梅的婀娜美麗,也有作者凄涼落寞之情。
翻譯/譯文
臘月前梅蕊己破,新年后梅花正多。明知此地啊春光美好,可心懷客愁而又無可奈何!江梅和白雪原來同此一色,春風(fēng)也徒自節(jié)江水漾動(dòng)清波。故鄉(xiāng)的春色渺不可見,蒼郁的巫山空自巍峨。
注釋
⑴絕知:明知。好:一作“早”。
、圃涸恰R蛔鳌澳堋。
⑶巫岫:巫山。岫,山。嵯峨:形容山勢(shì)高峻。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于唐代宗大歷二年(767)春,時(shí)杜甫窩居夔州。詩(shī)人旅居江峽,見臘梅乍開,頓生故園之思,遂作此詩(shī)。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
首聯(lián)從梅蕊初綻到梅花盛開,從臘前到年后,寫了時(shí)序變化,讓作者似乎看到了春姍姍來遲的腳步;寫了梅花的開放過程,又好似體現(xiàn)了詩(shī)人天天看花,關(guān)注盼望的心情。從梅花次第之中表現(xiàn)的是詩(shī)人盼春惜春之情。
頷聯(lián)承首聯(lián)寫春意濃,然再好的春光春色也無法排遣“客愁”。這是見江梅而有感所寫的詩(shī),形容梅、描寫春不是詩(shī)人的目的,借以抒情才是真正目的。因此仇兆鰲《杜詩(shī)詳注》認(rèn)為“客愁”二字,是這首詩(shī)的詩(shī)眼。越是深知春意盎然,越是對(duì)客愁無可奈何。以美景寫哀情,倍增其哀。這里利用情與景的反差,造成了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。
頸聯(lián)又稍一停頓,不順勢(shì)抒情而寫景。梅花滿樹與雪同一顏色,春風(fēng)拂煦,春江微波正與岸邊梅花相漾發(fā)。江中波映江邊梅,岸上梅逐水中波。江水岸花一派融融樂樂的春景。何義門說:“破題二句,已非‘江梅’不可。”(引自《瀛奎律髓匯評(píng)》)未免過早,“江梅”之意至此才補(bǔ)足。
在此大好春光之中卻不能盡情享受,其中原因在尾聯(lián)道出。尾聯(lián)將“客愁”之意重申。春水春花,春光春色,雖然賞心悅目,但“都非故園春色,是以對(duì)巫岫而添愁耳!保ǔ鹫做棥抖旁(shī)詳注》)杜甫出川早有計(jì)劃,剛剛聽說官軍收復(fù)河南河北時(shí)就有過返鄉(xiāng)路線的草圖:“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽(yáng)向洛陽(yáng)。”滯留夔州實(shí)屬不得已。夔州是杜甫居川的最后一站,出三峽就可北上回故園了。越是要回故鄉(xiāng)越是思念故鄉(xiāng);越是不能返故鄉(xiāng)也越發(fā)思念故鄉(xiāng)!皡簿諆砷_他日淚,孤舟一系故園心!保ā肚锱d八首》之一)秋思是故鄉(xiāng),春思也是故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)情也是愛國(guó)情,因?yàn)槭莿?dòng)蕩的.時(shí)局,血腥的戰(zhàn)爭(zhēng)逼得他背井離鄉(xiāng)漂泊西南。帶來希望與生機(jī)的春天又來了,可是卻不能見到可愛的故鄉(xiāng)。面對(duì)巫山峰巒,更覺其高峻險(xiǎn)惡,也更覺故鄉(xiāng)山水可愛可親。
這首詩(shī)一、三聯(lián)相連,以景為主,二、四聯(lián)相連,以情為主,既有江梅的婀娜美麗,也有作者凄涼落寞之情,很有法度。紀(jì)昀說此詩(shī)不出色,未免過苛。
《江梅》原文及翻譯賞析2
江梅引·憶江梅 宋朝
洪皓
歲在壬戌,甫臨長(zhǎng)至,張總侍御邀飲。眾賓皆退,獨(dú)留少款。侍婢歌江梅引,有“念此情、家萬里”之句,仆曰:此詞殆為我作也。又聞本朝使命將至,感慨久之。既歸,不寢,追和四章,多用古人詩(shī)賦,各有一笑字,聊以自寬。如暗香、疏影、相思等語(yǔ),雖甚奇,經(jīng)前人用者眾,嫌其一律,故輒略之。卒押吹字,非風(fēng)即笛,不可易也。此方無梅花,士人罕有知梅事者,故皆注所出。(舊注:闕一首。此錄示鄉(xiāng)人者,北人謂之四笑江梅引)
天涯除館憶江梅。幾枝開。使南來。還帶馀杭、春信到燕臺(tái)。準(zhǔn)擬寒英聊慰遠(yuǎn),隔山水,應(yīng)銷落,赴訴誰。
空恁遐想笑摘蕊。斷回腸,思故里。漫彈綠綺。引三弄、不覺魂飛。更聽胡笳、哀怨淚沾衣。亂插繁花須異日,待孤諷,怕東風(fēng),一夜吹。
《江梅引·憶江梅》鑒賞
這是一闕不同于一般的詠梅詞!作者并不著眼于梅花傲霜斗寒的使性、芬芳高潔的氣骨,在他筆下,梅花是故國(guó)家鄉(xiāng)的象征物。
作為出使金國(guó)被羈押的宋臣,他堅(jiān)貞不屈,但心中的痛苦又向誰去傾訴?聞?wù)f南宋使者將來,聽到歌手唱《江梅引梅“念此情,家萬里”之句,不禁思緒萬千,他想問使者江南梅花開幾枝?京城臨安有何佳音?他想得到故國(guó)梅花,但千里捎梅,花朵想必零落,他只能想像自己已回到故鄉(xiāng)摘梅花,彈一段《梅花三弄梅悠然銷魂,聽一曲胡笳然淚落。他希望頭插梅花,夢(mèng)想成真,他又怕風(fēng)吹花謝,一切成空。這層層思緒,詞人寫來就如抽絲剝繭般真切動(dòng)人,無怪當(dāng)時(shí)人們“爭(zhēng)傳寫焉”。(《容齋五筆梅說它:“每首有一”笑“字,北人謂之《四笑江梅引梅,爭(zhēng)傳寫焉!痹诋(dāng)時(shí)是起了傳播愛國(guó)思想作用的。 )
而在詞中,笑和吹堪稱句眼。笑寫出家中佳人的 美麗純情,更表現(xiàn)了他的思念;吹字,當(dāng)沉迷在想象中時(shí),現(xiàn)實(shí)又吹破了自己的一切幻想,真是肝腸寸斷啊 !
【《江梅》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
臨江仙·梅原文翻譯及賞析04-16
江宿原文及賞析10-18
《江宿》原文及賞析10-15
凌朝浮江旅思原文翻譯及賞析04-12
《雪梅》盧梅坡原文注釋翻譯賞析04-12
《月夜江行 / 旅次江亭》原文及賞析12-06
閱江樓記原文及賞析11-22
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28