《王氏能遠(yuǎn)樓》原文及翻譯賞析
《王氏能遠(yuǎn)樓》原文及翻譯賞析1
王氏能遠(yuǎn)樓
游莫羨天池鵬,歸莫問遼東鶴。
人生萬事須自為,跬步江山即寥廓。
請君得酒勿少留,為我痛酌王家能遠(yuǎn)之高樓。
醉捧句吳匣中劍,斫斷千秋萬古愁。
滄溟朝旭射燕甸,桑枝正搭虛窗面。
昆侖池上碧桃花,舞盡東風(fēng)千萬片。
千萬片,落誰家?愿傾海水溢流霞。
寄謝尊前望鄉(xiāng)客,底須惆悵惜天涯。
賞析
范梈當(dāng)時(shí)與虞集、楊載、揭傒斯齊名,稱元詩四大家!锻跏夏苓h(yuǎn)樓》是范梈的代表作品之一。此詩立意高遠(yuǎn)、表達(dá)了詩人看破紅塵的高情逸志。時(shí)不我待、及時(shí)行樂的情緒是這首詩的主調(diào)。全詩十六句,每四句為一意。
開篇:“游莫羨天池鵬,歸莫問遼東鶴。人生萬事須自為,跬步江山即寥廓!碧斐伫i是南海大鵬鳥,語出《莊子?逍遙游》,諧之言曰:鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。遼東鶴,指傳說中的遼東人丁令威修道升仙,化鶴歸飛之事。以上提到的,都是傳說中的神鳥,非常人所能為。但是,詩人說到,我們凡人不必去羨慕它們,“人生萬事須自為,跬步江山即寥廓 ”,人生啊,都須自作自為,哪怕每次僅僅邁出的是半步,長久積累,就可以進(jìn)入一個(gè)無比廣闊的世界。在這里,體現(xiàn)了詩人博大的胸懷和志趣。
“請君得酒勿少留,為我痛酌王家能遠(yuǎn)之高樓。醉捧勾吳匣中劍,斫斷千秋萬古愁!闭埦A粝聛,和我一起痛飲王氏能遠(yuǎn)樓。勾吳匣中劍,指吳地制造的利劍。 “醉捧”與前一句中的“痛酌”的形象相呼應(yīng),我們仿佛看見詩人舉杯痛飲后,小心翼翼的捧著利劍,酒意未散、步履搖晃的情態(tài)。詩的這一句,刻畫出詩人摒棄世俗、孤高傲世的品格!绊綌嗲锶f古愁”,原來要用手中的利劍,斬?cái)嗲锶f代的愁怨,語氣上斬釘截鐵。詩人痛飲美酒,及時(shí)行樂,才可一解胸中愁怨。他心中的愁怨又是什么呢?詩人所謂愁怨,主要是指生命有限和客游離鄉(xiāng)。
“滄溟朝旭射燕甸,桑枝正搭虛窗面。昆侖池上碧桃花,舞盡東風(fēng)千萬片!薄皽驿椤,意為大海,這句話的意思是:大海上朝陽升起,光照大地; 日出了,窗欞為之生輝。此句還暗用“日出扶!钡纳裨拏髡f!袄龀厣媳烫一,舞盡東風(fēng)千萬片。” 昆侖池,傳說是西王母的居所,池上種有碧桃,吃了可以長生不老。這句話的意思是:昆侖池上的碧桃花,千千萬萬的花瓣在風(fēng)中飄舞。
“千萬片,落誰家?愿傾海水溢流霞。寄謝尊前望鄉(xiāng)客,底須惆悵惜天涯! 流霞是神話傳說中的仙酒,這里代指美酒。這句話的意思是:可是那千千萬萬片桃花,究竟有哪一片落到了人間尋常百姓之家的呢?詩人希望能將那滔滔不絕的海水化作美酒,才能喝得盡興。最后一句:寄謝尊前望鄉(xiāng)客,底須惆悵惜天涯。 “底須”意為何須,何必!凹闹x”意為傳告,告知。寄語那些思鄉(xiāng)的朋友,何須惆悵傷感呢?
在詩中,詩人虛實(shí)相結(jié)合的描寫出與友人登樓暢飲后所感。寫意而不寫事,是本詩重要特點(diǎn)。從天池鵬、遼東鶴、碧桃花的'仙界虛景到“人生萬事須自為”的人間凡境。詩人指出一切都是那么虛無飄渺,惟有及時(shí)行樂。
譯文
遨游不要問南海大鵬,歸去不要問遼東仙鶴。
人生都須自作自為,哪怕每次僅僅邁出的是半步,長久積累,就可以進(jìn)入一個(gè)寬廣的世界。
希望你得到美酒不要少飲,和我一起痛飲看這王氏能遠(yuǎn)樓。
待到微醺時(shí)小心翼翼的捧著吳地利劍,斬?cái)嗄乔锶f代的愁怨。
旭日東升,光照燕京城郊;繁茂的桑枝重重疊疊好似掩映窗欞的窗面。
昆侖池上的碧桃花開正艷,東風(fēng)吹過千千萬萬的花瓣在空中飄舞。
可是那千千萬萬片桃花,究竟落在誰家呢?希望能將那滔滔不絕的海水化作美酒,飲之不盡。
寄語酒樽之前思鄉(xiāng)的朋友,那何須惆悵傷感呢?
注釋
天池鵬:南海大鵬鳥,語出《莊子·逍遙游》。
遼東鶴:指傳說中的遼東人丁令威修道升仙,化鶴歸飛之事。
跬步:半步。
勾吳匣中劍:指吳地制造的利劍。
滄溟:大海。
燕甸:指燕京城郊。
流霞:神話傳說中的仙酒,這里代指美酒。
寄謝:傳告,告知。
底須:何須,何必。
《王氏能遠(yuǎn)樓》原文及翻譯賞析2
王氏能遠(yuǎn)樓
游莫羨天池鵬,歸莫問遼東鶴。
人生萬事須自為,跬步江山即寥廓。
請君得酒勿少留,為我痛酌王家能遠(yuǎn)之高樓。
醉捧句吳匣中劍,斫斷千秋萬古愁。
滄溟朝旭射燕甸,桑枝正搭虛窗面。
昆侖池上碧桃花,舞盡東風(fēng)千萬片。
千萬片,落誰家?愿傾海水溢流霞。
寄謝尊前望鄉(xiāng)客,底須惆悵惜天涯。
古詩簡介
《王氏能遠(yuǎn)樓》是元代詩人范梈創(chuàng)作的一首歌行體樂府詩。此詩借痛酌高樓,抒發(fā)了人生變幻的感慨,表現(xiàn)了作者樂觀、曠達(dá)的生活態(tài)度。前四句詩人表示人生萬事倘若都能善于自處,身居斗室也覺天地自寬;中間四句收筆眼前,寫痛飲王氏能遠(yuǎn)樓,以狂歌劇飲來求得自我解脫;后八句抒情,并寄語思鄉(xiāng)的朋友,不必鄉(xiāng)愁百結(jié)、惆悵無涯。全詩境界開闊,意象紛呈,平仄交錯,蟬聯(lián)而下,一氣呵成,給人以意象飛騰,揚(yáng)眉浩宇之感。
翻譯/譯文
遠(yuǎn)游不要羨慕天池鯤鵬,回鄉(xiāng)莫問遼東的白鶴。
人生萬事自己躬行,方寸之地也有江山寥廓。
我們攜帶金樽美酒,共同登上能遠(yuǎn)高樓痛飲。
抽出吳王匣中的寶劍,砍斷那千秋萬古的悲愁。
滄溟外涌出一輪朝陽,陽光把莽莽蒼蒼照亮。幾條桑枝的身影,點(diǎn)綴著高樓的軒窗。
我們看那昆侖池邊,碧桃花開如此嬌艷。它們伴著東風(fēng)飛舞,化成天上云霞片片。
那片片云霞不知飛落誰家,我們舉杯倒出萬丈流霞。
去告慰那望鄉(xiāng)的游子,何必惆悵在地角天涯。
注釋
1.王氏:姓王,名字、生平未詳。能遠(yuǎn)樓:樓名,意指可極目遠(yuǎn)眺之樓。為王氏所營建或所購置,在元大都(今北京市)郊外。
2.天池鵬:南海的大鵬!肚f子·逍遙游》:“南冥者,天池也!洱R諧》者,志怪者也!吨C》之言曰:‘鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也!
3.遼東鶴:傳說遼東人丁令威離家學(xué)仙得道,千年后化為鶴飛回遼東(事見舊題東晉·陶潛《搜神后記》)。
4.跬(kuǐ)步:半步,跨出一腳;后引申為舉步、邁步此處前后兩解皆通。寥廓:廣遠(yuǎn),空闊。
5.勾吳匣中劍:春秋時(shí)吳國以善造劍(有干將、莫邪等)著稱故后人常借吳劍來稱寶劍。勾吳,即吳國。
6.滄溟:大海。朝旭:朝陽。燕甸:元大都的郊野。燕,元大都古為燕地。
7.桑枝:扶桑(神話中長在東方日出處的神樹)的樹枝。虛窗:指能遠(yuǎn)樓的窗子。虛,窗為屋之敞洞,故稱“虛。
8.“昆侖”句:傳說神仙西王母居住在昆侖山,上有瑤池,種有仙桃,三千年一開花。昆侖池,傳說西王母所居宮闕,“左帶瑤池,右環(huán)翠水”。見《太平廣記》卷五十六引《集仙錄》。
9.流霞:傳說中神仙的飲料名,“每飲一杯,數(shù)月不饑”(東漢·王充《論衡·道虛》)。
10.寄謝:傳告。謝,告訴。尊前:飲席前。尊,通“樽”,酒杯。
11.“底須”句:此句意為,何必為遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)浪跡天涯而惆悵、悲哀呢!底須,何須。惜,哀傷。
創(chuàng)作背景
范梈于元成宗大德十一年(1307年)初到京城,時(shí)三十六歲,以賣卜為業(yè)。此詩當(dāng)作于此時(shí),是年某日,范梈與友人同飲于王家能遠(yuǎn)樓,作此詩抒發(fā)憂憤,勸入亦自勸。
賞析/鑒賞
范梈詩學(xué)李白、杜甫,其所擅長的歌行古體,尤得李白歌行的神韻。這首《王氏能遠(yuǎn)樓》即其代表作品之一。此詩立意高遠(yuǎn),氣勢酣暢,表達(dá)了詩人看破紅塵、睥睨人寰的高情逸志,寫得瀟灑通脫,頗具特色。寫意而不寫事,是此詩重要特點(diǎn)。把詩人平生豪情,人間樂趣,一氣揮寫出來。全詩平仄交錯,蟬聯(lián)而下,一氣呵成,總體上給人以精心構(gòu)思精于安排的整體感和寓巧于拙、錯落有致的和諧感。
開篇四句,落筆恍從天外來!磅筒浇郊戳壤,強(qiáng)調(diào)的是胸懷和志趣,是精神的自為,而并不是實(shí)際生活中的所獲所得。反過來,如果汲汲于功名利祿,拘泥于瑣碎小事,即便是跨步江山,漫游江海,也終將感到拘謹(jǐn)和局促!坝巍、“歸”云云,互文見意。以六言句起篇,兔起鶻落,不同凡響,給人以突兀雄奇之感,一下子揭起全詩。
接下來的四句乃收筆眼前,寫痛飲王氏能遠(yuǎn)樓!肮磪窍恢袆Α,以有形之劍斷無形之愁,出語新奇,使詩人消愁的強(qiáng)烈愿望、動作具象化、形象化,鮮明突現(xiàn)出來;“醉捧”二字尤妙,既點(diǎn)出詩人“得酒勿少留”、能遠(yuǎn)樓“痛酌”的形象,又惟妙惟肖刻畫出詩人捐棄世俗、孤高傲世的品格!肮磪恰倍鋵(shí)從李白“刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”(《宣州謝朓樓餞別校書叔云》)句意脫化而來。不過,李詩“抽刀”與“消愁”之間,只有暗示、暗喻關(guān)系,從人們的聯(lián)想功能當(dāng)中獲得象征意義,而且其結(jié)果是“消愁愁更愁”,徒有無可奈何之嘆;此詩則將二意糅為一體,直截了當(dāng),語氣上斬釘截鐵,要“斫斷千秋萬古愁”,立意較為積極。所以,這里用語用意上均有創(chuàng)新,見出詩人擅長點(diǎn)化古詩的功夫。
后八句意思緊密相連,先將詩意蕩漾開去,轉(zhuǎn)而寫景,最后結(jié)入抒情!皽驿椤本洌^大海上朝陽升起,光照大地;“桑枝”句寫陽光普照,窗欞為之生輝,此句還暗用日出扶桑的神話傳說,寫實(shí)景,已藏虛筆!袄觥倍,則直寫虛幻、懸想之景,景象由實(shí)轉(zhuǎn)虛。此句意與開篇“游莫羨天池鵬,歸莫問遼東鶴二句相呼應(yīng),仍歸為“人生萬事須自為”上來,所以詩人大呼“愿傾海水溢流霞”。結(jié)句即以此意寄語思鄉(xiāng)的朋友,不必鄉(xiāng)愁百結(jié)、惆悵無涯,又緊扣樓名“能遠(yuǎn)”的題意。
全詩境界開闊,意象紛呈。時(shí)間線上,出古人今,上溯千年,下迄當(dāng)今,縱橫捭闔,稍縱即逝;空間線上,上天入地,從仙界虛景到人間凡境,奇景異象,招之即來,揮之即去。時(shí)空上,各類意象精彩迭出變幻大,迭換多,速度快,形成了全詩氣脈貫注、流光溢彩的景象,給人以雄渾華美的藝術(shù)感受。且其句法參差,以換韻,極盡騰挪變化之能事,造成大起大落、大開大闔的氣魄,把一腔情逸和豪言壯語,揮灑得淋漓盡致,大有一吐塊壘的痛快。揭傒斯評其詩:“如秋空行云,晴雷卷雨,縱橫變化,出入無聯(lián)。又如空山道者,辟谷學(xué)仙,瘦骨嶙嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨(dú)鶴叫群,四顧無人,一碧萬里!保ā斗断壬娦颉罚┙裼^此詩,所言良然。
【《王氏能遠(yuǎn)樓》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
秦中寄遠(yuǎn)上人原文|翻譯|賞析10-18
《送遠(yuǎn)曲》原文及賞析11-19
東樓原文及賞析10-16
蠟辭 / 伊耆氏蠟辭_詩原文賞析及翻譯10-15
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《送王郎》原文及賞析10-16
南陵道中 / 寄遠(yuǎn)原文及賞析10-15
《春雁》王恭原文注釋翻譯賞析04-12
《送春》王令原文注釋翻譯賞析04-12