- 相關(guān)推薦
上山采蘼蕪原文及賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,說(shuō)到古詩(shī),大家肯定都不陌生吧,古詩(shī)的格律限制較少。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編整理的上山采蘼蕪原文及賞析,希望能夠幫助到大家。
原文:
上山采蘼蕪,下山逢故夫。
長(zhǎng)跪問(wèn)故夫,新人復(fù)何如?
新人雖言好,未若故人姝。
顏色類相似,手爪不相如。
新人從門入,故人從閤去。
新人工織縑,故人工織素。
織縑日一匹,織素五丈余。
將縑來(lái)比素,新人不如故。
注釋:
。1)蘼蕪(míwú):一種香草,葉子風(fēng)干可以做香料。古人相信蘼蕪可使婦人多子。
(2)姝:好。不僅指容貌。當(dāng)“新人從門入”的時(shí)候,故人是丈夫憎厭的對(duì)象,但新人入門之后,丈夫久而生厭,轉(zhuǎn)又覺(jué)得故人比新人好了。這里把男子喜新厭舊的心理寫得更深一層。
。3)手爪:指紡織等技巧。
。4)閤(gé):旁門,小門。新婦從正面大門被迎進(jìn)來(lái),故妻從旁邊小門被送出去。一榮一辱,一喜一悲,尖銳對(duì)照。這兩句是棄婦的話,當(dāng)故夫?qū)λ髀冻鲆恍┠钆f之情的時(shí)候,她忍不注重提舊事,訴一訴當(dāng)時(shí)所受委屈。
(5)縑(jiān)、素:都是絹。素色潔白,縑色帶黃,素貴縑賤。
(6)一匹:長(zhǎng)四丈,寬二尺二寸。
翻譯:
登上山中采蘼蕪,下山偶遇前時(shí)夫。
故人長(zhǎng)跪問(wèn)故夫:“你的新妻怎么樣?”
夫說(shuō):“新妻雖不錯(cuò),卻比不上你的好。
美貌雖然也相近,紡織技巧差得多。
新人從門娶回家,你從小門離開(kāi)我。
新人很會(huì)織黃絹,你卻能夠織白素。
黃絹日織只一匹,白素五丈更有余。
黃絹白素來(lái)相比,我的新人不如你!
賞析:
這首詩(shī)在藝術(shù)構(gòu)思上頗有獨(dú)到之處。作者不是像《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》那樣采用如泣如訴的怨憤之語(yǔ)出之,也不是像《衛(wèi)風(fēng)·氓》那樣采用回憶倒敘的方式出之,而是截取了生活中的一個(gè)巧遇場(chǎng)面,采用對(duì)話的方式來(lái)揭示一對(duì)離異之后的夫婦的心理狀態(tài)和各自的感受,從而鞭撻了喜新厭舊者的靈魂,批判了不合理的封建夫權(quán)。詩(shī)用敘事之筆開(kāi)頭:“上山采蘼蕪,下山逢故夫。”從“故夫”一詞,可以知道“采蘼蕪”的主語(yǔ)是棄婦。古人認(rèn)為佩蘼蕪可以多子。棄婦于此物本無(wú)所用,而現(xiàn)在上山采摘,暗示她已經(jīng)再婚。在她滿載而歸的時(shí)候,碰巧遇到了“故夫”。巧遇時(shí)的情狀如何,詩(shī)中沒(méi)有直說(shuō)。但“長(zhǎng)跪問(wèn)故夫”一語(yǔ),側(cè)面說(shuō)明“故夫”的臉上頗有幾分慚悔之色。若是怒目相向,則棄婦就決不會(huì)“長(zhǎng)跪”相問(wèn)了。棄婦被無(wú)端遺棄,緣“故夫”的喜新厭舊,所以這次巧遇,她倒要故意問(wèn)問(wèn)新婦的情況了!皬(fù)何如”,猶言又怎樣,話中不無(wú)譴責(zé)之意!肮史颉庇趹M悔之余,不得不以實(shí)情相告!靶氯穗m言好”,尚屬自我解嘲語(yǔ),忸怩之態(tài)可掬;“未若故人姝”,才是真切語(yǔ),懊悔之情如見(jiàn)!邦伾愊嗨啤本洌町嫵鱿残聟捙f者的心理。當(dāng)初棄婦被逐,自是“顏色”不如“新人”之故。而“新人”入門既久,漸成舊人;棄婦轉(zhuǎn)嫁他人,已成他家“新人”。“故夫”以喜新厭舊之目光視之,轉(zhuǎn)覺(jué)己之“新人”,與已成他家“新人”之棄婦,顏色無(wú)復(fù)區(qū)別,豈止無(wú)復(fù)區(qū)別,從“手爪不相如”一句,知“新人”亦已招厭!靶氯藦拈T入”兩句,余冠英有精辟的分析:“兩句必須作為棄婦的話才有味,因?yàn)楣史蛘f(shuō)新不如故,是含有念舊的感情的,使她聽(tīng)了立刻覺(jué)得要訴訴當(dāng)初的委屈,同時(shí)她不能即刻相信故夫的話是真話,她還要試探試探。這兩句話等于說(shuō):既然故人比新人好,你還記得當(dāng)初怎樣對(duì)待故人嗎?也等于說(shuō):你說(shuō)新人不如故人,我還不信呢,要真是這樣,你就不會(huì)那樣對(duì)待我了。這么一來(lái)就逼出男人說(shuō)出一番具體比較。”(《樂(lè)府詩(shī)選》)這段分析,從語(yǔ)言環(huán)境和人物心理兩方面揭示了文字之外的豐富的潛臺(tái)詞,因而是耐人尋味的。
“新人工織縑”以下六句是故夫從新婦的女工技巧不及前妻,怨“新人不如故”。這六句具體比較,是全詩(shī)的畫龍點(diǎn)睛之筆。一般來(lái)說(shuō),女子被休棄,總是要蒙受惡名的。古時(shí)有所謂“不順父母去、無(wú)子去、淫去、妒去、有惡疾去、多言去、竊盜去”的“七出”之條(參《大戴禮記·本命篇》)。這位婦女的被休棄,看來(lái)與七條都不沾邊,因此最合理的解釋是男子的喜新厭舊。喜新厭舊者要拋棄妻子,可以隨便找個(gè)什么理由,如手腳笨拙,勞動(dòng)偷懶之類,F(xiàn)在通過(guò)“故夫”自己的口來(lái)與“新人”作比較,說(shuō)明棄婦手腳不笨,勞動(dòng)并不偷懶,這就使棄婦蒙受的惡名完全被洗刷了。詩(shī)寫到這里已表現(xiàn)出她是一個(gè)勤勞善良的勞動(dòng)?jì)D女的形象。再者,喜新厭舊心理在封建社會(huì)中是具有普遍性的。這種心理所以能在男子身上發(fā)展到無(wú)所顧忌地趕走妻子、另尋新歡的地步,不能不說(shuō)是封建制度賦予男性以夫權(quán)的結(jié)果。此詩(shī)特意讓男子自述其行為的乖張無(wú)理,實(shí)際上是對(duì)封建夫權(quán)的不合理作了揭露和批判。從這個(gè)意義上說(shuō),這最后六句的男子比較之詞,不僅使棄婦的形象變得豐滿起來(lái),而且全詩(shī)的主題思想也深化了。另外,截取巧遇場(chǎng)面雖適宜于描寫眼前事,卻不易展示詩(shī)中人物與事件的過(guò)去和未來(lái);而篇末讓男子作一比較,不僅棄婦過(guò)去的生活情況、勞動(dòng)態(tài)度與所遭不幸,一切了然,而且連“新人”今后將遭受何種命運(yùn),亦可大致預(yù)見(jiàn)。故此種匠心安排,使時(shí)空領(lǐng)域大為開(kāi)拓,而作品的容量亦有逾常品了。
作品簡(jiǎn)介
《上山采蘼蕪》出自漢樂(lè)府,原詩(shī)是說(shuō)棄婦上山采蘼蕪,下山時(shí)遇到棄她而去的丈夫。棄婦仍舊情難忘的關(guān)懷著丈夫,問(wèn)他新人何如,丈夫回答她說(shuō):新人雖然不錯(cuò),卻比不上舊人的好,雖然兩人面貌差不多,紡織的技巧卻比舊人差多了。從能力方面來(lái)說(shuō),舊人高于新人,從容貌方面來(lái)說(shuō),二者不相上下。那舊人為什么被拋棄?據(jù)考證所反映的思想內(nèi)容并非是一個(gè)勞動(dòng)?jì)D女對(duì)丈夫喜新厭舊的行為進(jìn)行責(zé)難,而是表現(xiàn)了一對(duì)青年男女對(duì)“不孝有三,無(wú)后為大”的封建禮建和封建婚姻制度的強(qiáng)烈憤懣。據(jù)有關(guān)注解:“蘼蕪”是一種青草,葉子風(fēng)干可做香料,故人相信蘼蕪可使婦人多子。
【上山采蘼蕪原文及賞析】相關(guān)文章:
上山采蘼蕪11-05
采芑原文及賞析03-01
采菽原文及賞析03-03
采蘋原文及賞析07-31
采蘋原文賞析12-02
采芑原文及賞析05-18
采芑原文翻譯及賞析12-18
采薇(節(jié)選)原文及賞析02-04
采苓原文翻譯及賞析09-06
采葛原文翻譯及賞析12-17