人月圓·小桃枝上春風(fēng)早_李持正的詞原文賞析及翻譯
人月圓·小桃枝上春風(fēng)早
宋代李持正
小桃枝上春風(fēng)早,初試薄羅衣。年年樂(lè)事,華燈競(jìng)處,人月圓時(shí)。
禁街簫鼓,寒輕夜永,纖手重?cái)y。更闌人散,千門(mén)笑語(yǔ),聲在簾幃。
譯文
春風(fēng)輕柔,小桃上指枝頭,脫卻厚重冬裝,換上新春的羅衣。每年最開(kāi)心的事情就是:華美的燈相互競(jìng)美的地方,人月兩團(tuán)圓。
御街上簫鼓沸騰,漫長(zhǎng)的夜晚寒氣四處彌漫,與所愛(ài)戀的美人重逢,手?jǐn)y手漫游。夜色將盡,游人漸散,歡聲笑語(yǔ)流溢的千門(mén)萬(wàn)戶,笑聲在簾幕后。
注釋
小桃:上元前后開(kāi)花的一種桃樹(shù)。
羅衣:用絲織品制的春杉。
華燈:彩飾華美的燈。
人月圓時(shí):指人間的團(tuán)聚和月亮圓滿的時(shí)候。
禁街:即御街。禁:古時(shí)稱(chēng)皇帝居住的地方。
夜永:夜長(zhǎng)。
纖(xiān)手:女人纖細(xì)的手。
更闌:夜深。
幃:帷幕。
賞析
該詞上片第一句“小桃枝上春風(fēng)早”,起筆便以花期點(diǎn)明節(jié)令。緊接著下句就寫(xiě)自己對(duì)早春的切身感受。“初試薄羅衣。”這句大意是說(shuō)脫卻冬裝,新著春衫,感到渾身的輕快,滿心的喜悅。此刻,詞人所喜悅的何止于此,下邊縱筆直出本意!澳昴陿(lè)事,華燈競(jìng)處,人月圓時(shí)”,寥寥幾筆,不但華燈似海、夜明如晝、游人如云、皓月當(dāng)空,境界全出,而且極高妙地表現(xiàn)了詞人自己喜悅之滿懷。詞人如此喜悅的.心懷,也只有遇到這盛大的境界可以充分表現(xiàn)!叭嗽聢A時(shí)”,這句話完整地描寫(xiě)出人間天上的美滿景象,也包含著詞人自己與所愛(ài)之人歡會(huì)的一份莫大喜悅。雖然“年年樂(lè)事”,透露出自己此樂(lè)只是一年一度,但將自己此樂(lè)融入了全人間的歡樂(lè),詞境便闊大,意趣也高遠(yuǎn)。上片通過(guò)描繪華燈似海極從視覺(jué)角度寫(xiě)元宵之盛。
下片第一句“禁街簫鼓,寒輕夜永,纖手重?cái)y!贝颂幒嵐姆序v則突出元宵聽(tīng)覺(jué)感受之盛。熱烈的節(jié)日氣氛,融化了正月料峭的春寒。歡鬧的人群,沉浸于金吾不禁的良宵。詞人筆調(diào),帶有浪漫色彩。在美好的環(huán)境里,詞人與所愛(ài)戀的美人重逢,手?jǐn)y手漫游歡樂(lè)的海洋里。這三句從滿街簫鼓寫(xiě)到纖手重?cái)y,詞人仍然是把一己的歡樂(lè)融入人間的歡樂(lè)來(lái)寫(xiě)的!案@人散”說(shuō)的是夜色將盡,游人漸散,似乎元宵歡樂(lè)也到了盡頭。然而不然!扒чT(mén)笑語(yǔ),聲在簾幃”,這兩句最后再度把元宵之歡樂(lè)推向新境。結(jié)筆三句用的是“掃處即生”的手法。掃處即生法,一般是用詞的開(kāi)端,如歐陽(yáng)修《采桑子》“群芳過(guò)后西湖好”,即是顯例。此詞用之于結(jié)筆,更見(jiàn)別致。這三句一收一縱、一闔一開(kāi),深刻有力地表現(xiàn)了人們包括詞人自己此夕歡樂(lè)之無(wú)極。歡聲笑語(yǔ)流溢的千門(mén)萬(wàn)戶,其中也有詞人與情人約會(huì)的那一處。所以,結(jié)筆是把一己之歡樂(lè)融入了人間歡樂(lè)。
這首詞的上片寫(xiě)觀燈的盛況,下片寫(xiě)節(jié)日的歡騰與喜悅。全詞情景交融,含蓄蘊(yùn)藉,生動(dòng)地表現(xiàn)了節(jié)日氣氛。
點(diǎn)評(píng)
以小融大,這種手法是把一己之幸福融入人間之歡樂(lè)打成一片的寫(xiě)法,也是此詞最顯著的藝術(shù)特色。詞人表現(xiàn)自己經(jīng)年所盼的元宵歡會(huì),雖然用墨無(wú)多,可是,全詞所寫(xiě)的人間歡樂(lè)之中,顯然又寫(xiě)出了自己的一份歡樂(lè)。唯其將一己之歡樂(lè)與人間之歡樂(lè)打成一片,故能意境高遠(yuǎn)。從另一方面說(shuō),唯其人間歡樂(lè)中又不忘寫(xiě)出自己之幸福,故此詞又具有個(gè)性。若比較詞人另一首同寫(xiě)汴京元宵的《明月逐人來(lái)》,全寫(xiě)人間歡樂(lè),幾乎不涉及自己,則此詞更見(jiàn)充實(shí),更有特色。宋代吳曾《能改齋漫錄》卷十六云:“樂(lè)府有《明月逐人來(lái)》詞,李太師撰譜,李持正制詞云:‘星河明淡,春來(lái)深淺。紅蓮正、滿城開(kāi)遍。禁街行樂(lè),暗塵香拂面。皓月隨人近遠(yuǎn)。天半鰲山,光動(dòng)鳳樓兩觀。東風(fēng)靜、珠簾不卷。玉輦將歸,云外聞弦管。認(rèn)得宮花影轉(zhuǎn)!瘱|坡曰:‘好個(gè)皓月隨人近遠(yuǎn)!’持正又作《人月圓令》,尤膾炙人口!贝嗽~之所以更為人們所喜愛(ài),確非偶然。
此詞通過(guò)描寫(xiě)汴京元宵,生動(dòng)地再現(xiàn)了歷史上曾經(jīng)存在的北宋盛世。誦讀此詞,最好誦讀上文所引述過(guò)的李清照《永遇樂(lè)》:“元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨”,“如今憔悴,風(fēng)鬢霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去”。對(duì)照之下,讀者才可以更加真切地體會(huì)到南渡前后宋朝盛衰變化,宋人心態(tài)上所產(chǎn)生的深刻影響。這也應(yīng)是此詞形象之外所給予讀者的一點(diǎn)認(rèn)識(shí)。
創(chuàng)作背景
這首詞寫(xiě)于北宋時(shí)期,時(shí)間介于北宋政和五年至靖康元年之間(1115年至1126年)。北宋這個(gè)時(shí)期高度繁榮,在盛世汴京元宵佳節(jié),華美的燈相互競(jìng)美的地方,仕女們羅衣新試,攜手同游。正月料峭的春寒,被熱烈的節(jié)日氣氛融化。詞人有感而發(fā),創(chuàng)作該詞。
【人月圓·小桃枝上春風(fēng)早_李持正的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《嘲春風(fēng)》原文及賞析10-15
訴衷情·小桃灼灼柳鬖原文及賞析10-18
《訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》原文及賞析11-12
桃夭原文、賞析10-19
青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18
李夫人賦 原文及賞析12-25
桃夭(桃之夭夭)原文、賞析11-30
早寒江上有懷 / 早原文及賞析11-19
《秋思》原文及翻譯賞析10-19