亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

春居雜興二首_王禹偁的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-04 18:51:53 賞析 我要投稿

春居雜興二首_王禹偁的詩(shī)原文賞析及翻譯

  原文

  宋代 王禹偁

  兩株桃杏映籬斜,妝點(diǎn)商山副使家。

  何事春風(fēng)容不得,和鶯吹折數(shù)枝花。

  春云如獸復(fù)如禽,日照風(fēng)吹淺又深。

  誰(shuí)道無(wú)心便容與,亦同翻覆小人心。

  譯文

  兩株桃樹(shù)和杏樹(shù)斜映著籬笆,點(diǎn)綴著商山團(tuán)練副使的家。

  為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

  春天的云彩像獸又像禽,在日照風(fēng)吹下變淺又變深。

  誰(shuí)說(shuō)無(wú)心就能逍遙自在,其實(shí)也像反覆無(wú)常的小人。

  注釋

  副使:作者當(dāng)時(shí)任商州(今屬陜西)團(tuán)練副使。

  容與:悠閑,逍遙自在的樣子。

  賞析

  組詩(shī)第一首寫詩(shī)人住所的竹籬下側(cè)生長(zhǎng)著桃杏樹(shù)各一株,被貶為商州團(tuán)練副使的詩(shī)人簡(jiǎn)陋的住房就靠它裝飾點(diǎn)綴著?墒沁@一日無(wú)情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹(shù)頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩(shī)人責(zé)問(wèn)春風(fēng):你為什么容不得我家這點(diǎn)可憐的裝飾呢?春風(fēng)無(wú)知,詩(shī)人責(zé)問(wèn)得無(wú)理,但正是這無(wú)理的責(zé)問(wèn)真切地描摹出了詩(shī)人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩(shī)人對(duì)那傾斜于籬前的桃杏和囀鳴于花間的.黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩(shī)入生活的孤寂凄涼。同時(shí),這一責(zé)問(wèn)還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點(diǎn)這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開(kāi)鳥(niǎo)囀的春天主宰。這有功無(wú)過(guò)的桃杏裝點(diǎn)了明媚的春光,卻不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩(shī)人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春風(fēng)暗指皇帝和佞臣,既抒發(fā)自己蒙冤受貶之情,也有對(duì)皇帝昏庸無(wú)知的譴責(zé)。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠(yuǎn)的意蘊(yùn),技巧已臻化境。

  第二首詩(shī)的意思取自杜甫《可嘆》詩(shī)的“天上浮云如白衣,斯須改變?nèi)缟n狗”,而進(jìn)一步將比喻世事變幻無(wú)常的題旨改為對(duì)翻云覆雨玩弄權(quán)術(shù)的奸佞小人的憎恨。

  《蔡寬夫詩(shī)話》云:詩(shī)人作此詩(shī)后,其子嘉祐曾提出第一首后半與杜甫詩(shī)“恰似春風(fēng)相欺得,夜來(lái)吹折數(shù)枝花”相似,建議改寫。詩(shī)人聽(tīng)后欣然說(shuō)道:“我所作詩(shī)句的精詣,竟然能夠暗合杜子美么!”不但沒(méi)改,反而又詠一首詩(shī)道:“本與樂(lè)天為后進(jìn),敢期杜甫是前身!”(《苕溪漁隱叢話》引)對(duì)自己詩(shī)風(fēng)的“暗合”,其實(shí)也就是由學(xué)白居易轉(zhuǎn)而向?qū)W杜甫,他是抱以欣慰的態(tài)度的。此處杜甫詩(shī)是指《絕句漫興九首》之二。王禹偁在遣詞命意上與杜詩(shī)的確有點(diǎn)類似,但師其辭而不師其意,創(chuàng)造出全新的境界。

  創(chuàng)作背景

  王禹偁因多次上書言事而得罪皇帝,宋太宗淳化二年(991年),從開(kāi)封被貶官到商州,任團(tuán)練副使。詩(shī)人便在困苦條件下空懷壯志,過(guò)著無(wú)所事事的生活。心情是十分憤懣的。這組詩(shī)即于淳化三年(992年)春有感而作。

【春居雜興二首_王禹偁的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

贈(zèng)別二首_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

相思_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

《春夜 / 夜直》原文及翻譯賞析10-16

劍閣賦_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

送友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯11-19

登科后_孟郊的詩(shī)原文賞析及翻譯10-16

青青陵上柏_詩(shī)原文賞析及翻譯10-18

野步_趙翼的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

過(guò)陳琳墓_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

送菊_胡銓的詩(shī)原文賞析及翻譯10-18