亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

劍門道中遇微雨原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2024-04-24 10:42:55 金磊 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

劍門道中遇微雨原文、翻譯注釋及賞析

  無(wú)論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳?shù)墓旁?shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編精心整理的劍門道中遇微雨原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  原文:

  劍門道中遇微雨

  宋代:陸游

  衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷魂。

  此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門。

  譯文:

  衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷魂。

  衣服上滿是灰塵和雜亂的酒漬,遠(yuǎn)行游歷過的地方?jīng)]有一處不讓人心神暗淡和感傷。

  此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門。

  我難道這一生就只該是一個(gè)詩(shī)人?在微雨中騎著驢子走入劍門關(guān)?

  注釋:

  衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷魂。

  征塵:旅途中衣服所蒙的灰塵。銷魂:心懷沮喪得好像丟了魂似的,神情恍惚。形容非常悲傷或愁苦。

  此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門。

  合:應(yīng)該。未:表示發(fā)問。

  賞析:

  這是一首廣泛傳頌的名作,詩(shī)情畫意,十分動(dòng)人。

  此詩(shī)首句刻畫了人物形象,第二句概括自己數(shù)十年間、千萬(wàn)里路的遭遇與心情,再接以“此身合是詩(shī)人未”自問,最后結(jié)以充滿詩(shī)情畫意的“細(xì)雨騎驢入劍門”,形象逼真,耐人尋味。狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外。全詩(shī)別出心裁,構(gòu)思新穎,含蓄地表達(dá)作者報(bào)國(guó)無(wú)門、衷情難訴的情懷。

  作者先寫“衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷魂”。陸游晚年說過:“三十年間行萬(wàn)里,不論南北怯登樓”(《秋晚思梁益舊游》)。梁即南鄭,益即成都。實(shí)際上以前的奔走,也在“萬(wàn)里”“遠(yuǎn)游”之內(nèi)。這樣長(zhǎng)期奔走,自然衣上沾滿塵土;而“國(guó)仇未報(bào)”,壯志難酬,“興來(lái)買盡市橋酒……如鉅野受黃河頓”(《長(zhǎng)歌行》),故“衣上征塵”之外,又雜有“酒痕”!罢鲏m雜酒痕”是壯志未酬,處處傷心(“無(wú)處不銷魂”)的結(jié)果,也是“志士凄涼閑處老”的寫照。“遠(yuǎn)游無(wú)處不銷魂”的“無(wú)處不”(即“處處”),既包括過去所歷各地,也包括寫這首詩(shī)時(shí)所過的劍門,甚至更側(cè)重于劍門。這就是說:他“遠(yuǎn)游”而“過劍門”時(shí),“衣上征塵雜酒痕”,心中又一次黯然“銷魂”。

  引起“銷魂”的,還是由于秋冬之際,“細(xì)雨”蒙蒙,不是“鐵馬渡河”(《雪中忽起從戎之興戲作》),而是騎驢回蜀。就“亙古男兒一放翁”(梁?jiǎn)⒊蹲x陸放翁集》)來(lái)說,他不能不感到傷心。當(dāng)然,騎驢本是詩(shī)人的雅興。李賀騎驢帶小童出外尋詩(shī),就是一個(gè)佳話。李白、杜甫、賈島、鄭棨都有“騎驢”的詩(shī)句或故事,而李白是蜀人,杜甫、高適、岑參、韋莊都曾入蜀,晚唐詩(shī)僧貫休從杭州騎驢入蜀,寫下了“千水千山得得來(lái)”的名句,更為人們所熟知。所以騎驢與入蜀,自然容易想到“詩(shī)人”。于是,作者自問:“我難道只該(合)是一個(gè)詩(shī)人嗎?為什么在微雨中騎著驢子走入劍門關(guān),而不是過那‘鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)’的戰(zhàn)地生活呢?”不圖個(gè)人的安逸,不戀都市的繁華,他只是“百無(wú)聊賴以詩(shī)鳴”(梁?jiǎn)⒊Z(yǔ)),自不甘心以詩(shī)人終老,這才是陸游之所以為陸游。這首詩(shī)只能這樣進(jìn)行解釋;也只有這樣解釋,才合于陸游的思想實(shí)際,才能講清這首詩(shī)的深刻內(nèi)涵。

  這就是說,作者因“無(wú)處不銷魂”而黯然神傷,是和他一貫的追求和當(dāng)時(shí)的處境有關(guān)。他生于金兵入侵的南宋初年,自幼志在恢復(fù)中原,寫詩(shī)只是他抒寫懷抱的一種方式。然而報(bào)國(guó)無(wú)門,年近半百才得以奔赴陜西前線,過上一段“鐵馬秋風(fēng)”的軍旅生活,旋即又要去后方充任閑職,重做紙上談兵的詩(shī)人了。這使作者很難甘心。所以,“此身合是詩(shī)人未”,并非這位愛國(guó)志士的欣然自得,而是他無(wú)可奈何的自嘲、自嘆。如果不是故作詼諧,他也不會(huì)把騎驢飲酒認(rèn)真看作詩(shī)人的標(biāo)志。作者懷才不遇,報(bào)國(guó)無(wú)門,衷情難訴,壯志難酬,因此在抑郁中自嘲,在沉痛中調(diào)侃自己。

  一般地說,這首詩(shī)的詩(shī)句順序應(yīng)該是:“細(xì)雨”一句為第一句,接以“衣上”句,但這樣一來(lái),便平弱而無(wú)味了。詩(shī)人把“衣上”句寫在開頭,突出了人物形象,接以第二句,把數(shù)十年間、千萬(wàn)里路的遭遇與心情,概括于七字之中,而且毫不費(fèi)力地寫了出來(lái)。再接以“此身合是詩(shī)人未”,既自問,也引起讀者思索,再結(jié)以充滿詩(shī)情畫意的“細(xì)雨騎驢入劍門”,形象逼真,耐人尋味,正如前人所言,“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外。”但真正的“功夫”仍在“詩(shī)外”(《示子遹》)。

  創(chuàng)作背景:

  此詩(shī)當(dāng)作于南宋孝宗乾道八年(1172年)冬。當(dāng)時(shí),陸游由南鄭(今陜西漢中)前線調(diào)回成都(今屬四川)。陸游在南鄭,是以左承議郎處于四川宣撫使王炎幕中,參預(yù)軍事機(jī)密。南鄭是當(dāng)時(shí)抗金前方的軍事重鎮(zhèn),陸游在那時(shí)常!皩嬶埌榜R間”(《憶昔》)。而成都則是南宋時(shí)首都臨安(杭州)之外最繁華的城市。陸游去成都是調(diào)任成都府路安撫使司參議官;而擔(dān)任安撫使的又是當(dāng)時(shí)著名詩(shī)人,也是陸游好友的范成大。他此行是由前線到后方,由戰(zhàn)地到大都市,是去危就安、去勞就逸。他在南鄭往成都途經(jīng)四川劍閣劍門關(guān)時(shí)寫下這首詩(shī)。

  作者簡(jiǎn)介:

  陸游(1125—1210),宋代愛國(guó)詩(shī)人、詞人。字務(wù)觀,號(hào)放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學(xué)才能,尤以詩(shī)的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩(shī)壇領(lǐng)袖,而且在中國(guó)文學(xué)史上享有崇高地位,存詩(shī)9300多首,是文學(xué)史上存詩(shī)最多的詩(shī)人。

  其詩(shī)在思想上、藝術(shù)上取得了卓越成就。詞作數(shù)量不如詩(shī)篇巨大,但和詩(shī)同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼蹏?guó)主義精神。有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等數(shù)十個(gè)文集傳世。

【劍門道中遇微雨原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

劍門道中遇微雨原文及賞析03-01

劍門道中遇微雨賞析03-14

《對(duì)酒》原文注釋翻譯賞析04-17

除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05

中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04

客中夜坐原文、翻譯注釋及賞析07-19

《月夜》原文翻譯注釋及賞析12-19

《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析03-14

《碩鼠》詩(shī)經(jīng)原文注釋翻譯賞析11-25

酌原文、翻譯注釋及賞析02-10