亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

湖州歌·其六原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-11-03 13:30:55 秀雯 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

湖州歌·其六原文、翻譯注釋及賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古體詩(shī),又稱古風(fēng)、往體詩(shī)。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編收集整理的湖州歌·其六原文、翻譯注釋及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  湖州歌·其六

  宋代:汪元量

  北望燕云不盡頭,大江東去水悠悠。

  夕陽一片寒鴉外,目斷東南四百州。

  譯文:

  北望燕云不盡頭,大江東去水悠悠。

  夕陽一片寒鴉外,目斷東南四百州。

  注釋:

  北望燕云不盡頭,大江東去水悠(yōu)悠。

  燕云:指“燕云十六州”,包括現(xiàn)在河北、山西兩省北部的廣大地系北宋末年打算收復(fù)的北邊失地。這里代指北方地區(qū)。大江:指長(zhǎng)江。悠悠:形容水滔滔。

  夕陽一片寒鴉(yā)外,目斷東南四百州。

  目斷:看不到。東西:一本作“東南”,四百州:指南宋統(tǒng)治下的府、州、郡一級(jí)行政單位。宋朝全盛時(shí)號(hào)稱“八百州”,南宋時(shí)的半壁江山,約為一半,作者故稱為“四百州”。

  賞析:

  原詩(shī)是南宋滅亡后,作者作為俘虜被押送到燕山一帶去的途中所作。北望燕云詩(shī)人有無限感慨,此次北去,吉兇未卜,江水悠悠東去,象征南宋國(guó)運(yùn)已一去不復(fù)返了

  詩(shī)人與被俘人眾懷著凄惻的心情被押往北方,途中步履維艱,卻后退不得。舉目北望,哪里是個(gè)盡頭?眼中所見再也不是熟悉的故國(guó)風(fēng)物,頭頂天空再也不是故國(guó)的天空!安槐M頭”,是指北國(guó)的云天蒼茫彌漫,神秘莫測(cè),這艱難的路程沒有盡頭。這三個(gè)字透露出詩(shī)人前程未卜、追懷故國(guó)、難舍難休的心態(tài)。第一句就以沉緩迷惘的語氣奠定了全詩(shī)纏綿惆悵、凄神哀腸的感情基調(diào)。

  第二句寫大江東流的壯闊之景。面對(duì)浩大之物,人們往往感到宇宙時(shí)空宏大永恒,人生渺小短暫,既而或看破紅塵,游戲人生,或情動(dòng)于中,積極奮進(jìn)。詩(shī)人正處此境,面對(duì)這永不停歇的江水,感慨萬千。“水悠悠”似乎說詩(shī)人的痛苦永無斷絕,象悠悠的東流水一樣?鬃又钢f“逝者如斯夫”。時(shí)光如流水一去不復(fù)返,而詩(shī)人心中的亡國(guó)之思隨時(shí)間的推移不是一去不返而是像江水那樣滔滔不停永無盡期。江水悠悠,心潮起伏,詩(shī)人或許也想到人世更迭,人生榮辱之變,但最為刻骨銘心的卻是故國(guó)之思,是對(duì)國(guó)事變遷的沉痛追懷。故國(guó)往事是否如流水逝了?時(shí)光之水是否真能沖刷掉心頭的哀傷愁緒?詩(shī)人以“大江東去水悠悠”的壯闊之景襯托心中難耐的孤凄無助、恍然如夢(mèng)的思緒,傳達(dá)出哀怨、惆悵、悲涼的心境。

  “夕陽一片寒鴉外”,化用秦觀的詞:“斜陽外,寒鴉數(shù)點(diǎn),流水繞孤村!币蛘茄壑兴,真情實(shí)景,便自然無痕,不覺生硬。畫面很簡(jiǎn)單,夕陽漸沉,暮色蒼茫,寒鴉歸巢。但那種孤寂清冷、悲涼凄惻的情緒卻深入人心。這動(dòng)人心弦的畫面與前兩句所述是同一雙憂郁眼睛所見,同樣都折射出詩(shī)人心中的苦楚,正所謂“一切景語皆情語”。

  “目斷東西四百州”,讀至此處,我們仿佛聽到了一聲喟然長(zhǎng)嘆。環(huán)顧四野,高天長(zhǎng)云,大江東流,夕陽寒鴉,暮色暝暝,故國(guó)神州何處?我身何處?“目斷”是思而望,望而不見。從詩(shī)的第一句起,詩(shī)人就開始了尋找,東西南北望斷,只落得心中一聲無奈的嘆息!八陌僦荨闭f明了魂?duì)繅?mèng)繞的故國(guó)曾經(jīng)是地大物博、國(guó)強(qiáng)民盛,而今再也尋不見了。國(guó)勢(shì)衰微至此,連皇帝都成了敵人的俘虜,想想真是淚眼望穿,愁腸寸斷。

  “望”字起到全詩(shī)景物描寫的統(tǒng)領(lǐng)作用。四句詩(shī)只寫一個(gè)“望”字,緊緊圍繞一個(gè)“望”字來寫。北“望”燕云,不知命運(yùn)如何;眼前“望”著大江東去,無力挽回頹勢(shì);向東西的四百州一“望”,不勝依戀之情。

  “大江東去水悠悠”抒發(fā)了作者身處國(guó)家衰亡不可挽救之時(shí)的悲痛心情,側(cè)重現(xiàn)實(shí),這不同于蘇軾的,蘇軾的詩(shī)句表達(dá)的是對(duì)歷史流轉(zhuǎn)、英雄不在的感慨,側(cè)重懷古。

  評(píng)價(jià):讀后我們仿佛能看到他那緩緩四顧的身影,他那憂郁渴念的目光,聽到他那失望無奈的嘆息。他曾有詩(shī)“書生空有淚千行”,說的就是這種心情,他只能低吟亡國(guó)之音,寄托“亡國(guó)之苦,去國(guó)之戚”。李鈺的《湖山類稿跋》評(píng)汪元量詩(shī):“開元、天寶之事,紀(jì)于草堂,后人以詩(shī)史目之。水云之詩(shī)亦宋亡之詩(shī)史也!睆拇嗽(shī)可見一斑。

  詩(shī)人生平

  汪元量(1241~1317年后)南宋末詩(shī)人、詞人、宮廷琴師。字大有,號(hào)水云,亦自號(hào)水云子、楚狂、江南倦客,錢塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗時(shí)以善琴供奉宮掖。恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嘗謁文天祥于獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢塘。后往來江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩(shī)多紀(jì)國(guó)亡前后事,時(shí)人比之杜甫,有“詩(shī)史”之目,有《水云集》、《湖山類稿》。

  汪元量生平汪元量出生在一個(gè)琴而儒的大家庭中。年輕時(shí),因精于彈琴作畫、寫詩(shī)填詞,“以詞章給事宮掖”,成為供奉內(nèi)廷的琴師,侍謝太后(理宗之后)和王昭儀(度宗之嬪),并與柴望(著有《秋堂集》)、馬廷鸞(著有《碧梧玩芳集》)等有交往。

  德祐二年(1276)宋廷降元,元世祖詔三宮北遷大都。汪元量以宮廷琴師身份隨太皇太后北行,“杭州萬里到幽州”,親眼目睹了南宋奉表降元的悲慘一幕,也親身經(jīng)歷了三宮北上、燕京生活,由此寫下了《醉歌》、《越州歌》、《湖州歌》等具有強(qiáng)烈紀(jì)實(shí)性的詩(shī)史作品,以獨(dú)特的視角記錄宋元更替時(shí)期的真實(shí)事件,以補(bǔ)史書之不足。

  文天祥兵敗被執(zhí),囚于大都,汪元量曾屢至囚所探視。文天祥為汪元量集杜甫詩(shī)句,成《胡笳十八拍》,并為元量作品作序。汪元量寫了《妾薄命呈文山道人》、《生挽文丞相》等詩(shī),勉勵(lì)文天祥盡節(jié)。在文天祥壯烈殉國(guó)后,他又作了《孚丘道人招魂歌》九首,形式模仿杜甫的《同谷七歌》,為文天祥招魂。

  汪元量伴隨三宮在北方生活了十三年,期間常出席元主舉行的各種筵席,并以琴名于大都,受到元主的特別恩遇。他還授瀛國(guó)公趙顯詩(shī)書,曾出仕翰林院,奉命降香。至元二十五年(1288)以后,太皇太后、王昭儀仙逝,十八歲的瀛國(guó)公趙顯入吐蕃學(xué)佛法,其母全太后入正智寺為尼,他守候的宋室王族分崩離析,此時(shí)汪元量毅然決然地上書太祖請(qǐng)求南歸,至元二十五年(1288)終得黃冠歸,自號(hào)水云子。南歸后,他組詩(shī)社,過瀟湘,入蜀川,訪舊友,后于錢塘筑“湖山隱處”,自稱“野水閑云一釣蓑”。據(jù)傳他行蹤飄忽,被時(shí)人稱為“神仙”,終老山水。

【湖州歌·其六原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

塞下曲·其六原文、翻譯注釋及賞析01-14

《飲酒·其十七》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-13

《垓下歌》項(xiàng)羽原文注釋翻譯賞析04-12

《易水歌》荊軻原文注釋翻譯賞析04-12

同聲歌原文、翻譯注釋及賞析10-26

競(jìng)渡歌原文、翻譯注釋及賞析06-26

好了歌原文、翻譯注釋及賞析09-08

《昨日歌》《今日歌》《明日歌》原文注釋翻譯賞析04-12

《明日歌》錢福原文注釋翻譯賞析08-11

《明日歌》文嘉原文注釋翻譯賞析12-09