南歌子·手里金鸚鵡原文、翻譯注釋及賞析
原文
南歌子·手里金鸚鵡
唐代:溫庭筠
手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。偷眼暗形相,不如從嫁與,作鴛鴦。
譯文
手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰。偷眼暗形相,不如從嫁與,作鴛鴦。
待嫁的女子手中正繡著金鸚鵡,胸前繃子床上繡著鳳凰。暗中左顧右盼,偷偷打量,心想就這樣嫁給他,作一生的鴛鴦吧。
注釋
手里金鸚(yīng)鵡(wǔ),胸前繡鳳凰。偷眼暗形相,不如從嫁與,作鴛(yuān)鴦(yāng)。
南歌子:唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名《南柯子》、《春宵曲》、《望秦川》、《風蝶令》等。楊文生考此詞曲調(diào)本。金鸚鵡:金色鸚鵡,此指女子繡件上的花樣。偷眼:偷偷瞥視、窺望。形相:端詳、觀察。從嫁與:嫁給他。從:跟、隨。作鴛鴦:比喻結為夫妻;鴛鴦:鳥名,形似野鴨,雌雄雙柄雙止,偶居不離,古稱“匹鳥”。
賞析
“手里金鸚鵡,胸前繡鳳凰!边@是一個很有點氣派的公子哥兒,手里擎的是名貴的鸚鵡,身上著的是繡著鳳凰的'錦服!巴笛郯敌蜗唷保@是女主人公的活動!靶蜗唷保嗽、打量也。一“偷”一“暗”,一個思春心切又不無嬌羞的少女出來了。“不如從嫁與,作鴛鴦”。一番“形相”之后,女主人公很快地做出了嫁他的抉擇。在這里,作者為人們展示了一個鳥的意象系列:活的鸚鵡、繡的鳳凰、抽象的富于像象征意味的鴛鴦。唐人多以鸚鵡、鳳凰對舉,如駱賓王詩云:“鸚鵡杯中浮竹葉,鳳凰琴里落梅花!庇秩缍鸥υ娫疲骸跋愕咀拟披W鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝!钡~中的鸚鵡、鳳凰似乎只是為了招來鴛鴦。他端詳了半天,看到的是他手里的鸚鵡、胸前的鳳凰,于是自然而然地,她想到了鴛鴦,選擇了鴛鴦!安蝗鐝募夼c”一句頗覺突兀,而“作鴛鴦”又使“不如從嫁與”變得順理成章,意象的轉(zhuǎn)換揭示了少女的心理變化進程。
溫庭筠借助民間藝術中常用的比興手法使這首流于淺近的詞饒有趣味,為人們描繪了一幅世俗的、平凡的而又充滿了生命活力的民間生活小景。
【南歌子·手里金鸚鵡原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
南歌子 游賞原文及賞析10-21
《南歌子·游賞》原文及賞析10-21
南歌子·鳳髻金泥帶的原文及賞析11-29
《南歌子·驛路侵斜月》原文及賞析10-15
終南別業(yè)原文,注釋,賞析10-15
鸚鵡原文及賞析10-15
民勞原文、注釋及賞析10-15