游金山寺原文及賞析
原文:
我家江水初發(fā)源,宦游直送江入海。
聞道潮頭一丈高,天寒尚有沙痕在。
中泠南畔石盤(pán)陀,古來(lái)出沒(méi)隨濤波。
試登絕頂望鄉(xiāng)國(guó),江南江北青山多。
羈愁畏晚尋歸楫,山僧苦留看落日。
微風(fēng)萬(wàn)頃靴文細(xì),斷霞半空魚(yú)尾赤。
是時(shí)江月初生魄,二更月落天深黑。
江心似有炬火明,飛焰照山棲鳥(niǎo)驚。
悵然歸臥心莫識(shí),非鬼非人竟何物。
江山如此不歸山,江神見(jiàn)怪驚我頑。
我謝江神豈得已,有田不歸如江水。
(是夜所見(jiàn)如此。)
譯文
我的家鄉(xiāng)地處長(zhǎng)江初始發(fā)生之源聽(tīng),為官出游卻中江水滾滾飄然東入海。
聽(tīng)說(shuō)此地大潮打起浪聽(tīng)足足一丈高,即使天寒地凍還有沙痕印跡之存在。
中泠泉畔南面巨大石山名號(hào)稱(chēng)盤(pán)陀,自古以來(lái)出沒(méi)水中追中浪濤和江波。
嘗試登上絕高山頂遙望萬(wàn)里外家園,無(wú)論江南江北看看都樣青山格外多。
羈旅在外鄉(xiāng)愁只恐難尋回家之歸舟,山上圣僧苦苦挽留欣賞山中之落日。
微微風(fēng)里波濤萬(wàn)頃陣陣蕩漾起細(xì)鱗,半天晚霞空中恰似排排魚(yú)尾血樣紅。
正當(dāng)此時(shí)江中月亮剛剛還在初升起,二更時(shí)辰月兒下山天空一片深漆黑。
靜靜長(zhǎng)江江心好似有著一炬火大明,飛騰火焰照得山中棲息鳥(niǎo)兒紛紛驚。
惆悵失然歸臥僧舍心中也莫能辨識(shí),不樣鬼魂不樣生人究竟何處之事物。
江山彌幻而今如此為何還不回家園,江神莫非責(zé)怪我的脾性警示太頑固。
在這里我向江神言明,我有不得已的.苦衷所以無(wú)法歸隱,如果我可以歸隱卻推辭不歸那就有如江水一樣。
注釋
金山寺:在今江蘇鎮(zhèn)江西北的長(zhǎng)江邊的金山上,宋時(shí)山在江心
中泠:泉名,在金山西。石盤(pán)陀:形容石塊巨大。
歸楫:從金山回去的船。楫原樣船槳,這里以部分代整體。
初生魄:新月初生。蘇軾游金山在農(nóng)歷十一月初三,所以這么說(shuō)。
“江心”一句:或指江中能發(fā)光的某些水生動(dòng)物。
謝:告訴。
如江水:古人發(fā)誓的一種方式。
賞析:
熙寧四年(1071年),乃有通判杭州的任命,蘇軾當(dāng)時(shí)三十六歲。途經(jīng)鎮(zhèn)江,他曾到城外長(zhǎng)江中的金山寺,拜訪(fǎng)了寶覺(jué)、圓通二位長(zhǎng)老,二者盛情款待,盛情難怯,蘇軾宿在寺中,半夜得以觀(guān)賞江上夜景,不由得浮想聯(lián)翩,寫(xiě)下了這首七言古詩(shī)。
【游金山寺原文及賞析】相關(guān)文章:
王惲黑漆弩·游金山寺原文及賞析10-18
三游洞序原文及賞析11-19
雪竇游志原文及賞析11-11
送人游吳的原文及賞析10-26
南歌子 游賞原文及賞析10-21
《南歌子·游賞》原文及賞析10-21
少年游·草 原文及賞析10-18
少年游 草原文及賞析10-16
記游松風(fēng)亭原文及賞析10-22
《掃花游·西湖寒食》原文及賞析10-18