櫻桃花下原文及賞析
原文:
流鶯舞蝶兩相欺,不取花芳正結(jié)時(shí)。
他日未開今日謝,嘉辰長短是參差。
譯文
飛動(dòng)著的黃鶯和蝴蝶常常嘲笑我,因?yàn)椴荒茉跈烟一ǔ醴艜r(shí)來欣賞。
前來賞花不是未開就是已落,總之就是趕不上櫻桃花開的良辰吉日。
注釋
流鶯:飛動(dòng)的黃鶯。相欺:相嘲笑。
花芳正結(jié):指含苞初放。
他日:以前的日子。
嘉辰:美好的辰光。長短:此處有“總之”、“反正”之意。
賞析:
賞花而花已開,詩人常有不逢時(shí)之嘆,但此詩卻加了一個(gè)“他日未開”;不管是未開或已謝,總會(huì)令人有些感慨。作者從“他日未開今日謝”,引申出“嘉辰長短是參差”的結(jié)論,自然能引發(fā)讀者的共鳴。在我們的日常生活中,類此的“參差”之事,實(shí)在很多,卻也是無可奈何,只有自怨自嘆而已。
清代詩人袁枚有一首七絕:“桃花零落杳難尋,人為來遲惜不禁。我道此來遲更好,想花心比見花深。”(《湖上雜詩》)天下事,如能以此種心態(tài)處理,也許可以免卻許多煩惱。但并非每一個(gè)人都能達(dá)到這種境界。一個(gè)人,在人生歷程中,常會(huì)遇到此種參差之事,經(jīng)歷得多了,心理狀態(tài)或有失平衡,于是乎,李商隱一來到櫻桃樹下,看到并非花芳正結(jié)之時(shí),便陡然感到流鶯舞蝶都在相欺了,這種心態(tài),倒也是常有的。
李商隱好幾首櫻桃詩中的櫻桃,是詩人嘲諷、譏誚的對(duì)象,這首詩中的.櫻桃,是詩人同情、嘆惜的對(duì)象。紀(jì)昀把李商隱筆下的櫻桃當(dāng)成一個(gè)人,認(rèn)為“集中屢詠櫻桃,必有所為,亦可以意為之”。這樣的理解,抹煞了這些櫻桃詩在意象上的差異,混淆了其主旨。張采田不同意紀(jì)昀的意見:“紀(jì)氏能以意會(huì),則于玉溪自不至于妄加攻擊,但恐未然耳。托意遇合之作,所謂恨遭逢之遲暮也。必非艷情,與《嘲櫻桃》詩不同,其座主李回貶湖時(shí)之深慨乎?”(《玉溪生年譜會(huì)箋》)
【櫻桃花下原文及賞析】相關(guān)文章:
月夜與客飲酒杏花下原文及賞析10-18
臨江仙·櫻桃落盡春歸原文及賞析10-18
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19
《般》原文及賞析11-19
新沙原文及賞析11-19