逍遙堂會(huì)宿二首原文及賞析
原文:
時(shí)宿于逍遙堂,追感前約,為二小詩(shī)記之。
逍遙堂后千尋木,長(zhǎng)送中宵風(fēng)雨聲。
誤喜對(duì)床尋舊約,不知漂泊在彭城。
秋來(lái)東閣涼如水,客去山公醉似泥。
困臥北窗呼不起,風(fēng)吹松竹雨凄凄。
譯文
逍遙堂后千丈高的幽森古木,半夜里遠(yuǎn)方送來(lái)蕭蕭的風(fēng)雨聲。
誤以為實(shí)現(xiàn)了對(duì)床共聽夜雨的盟約而高興,暫時(shí)忘懷了眼前不過(guò)是漂泊在彭城。
秋天官舍里夜涼似水,我離去后你將像山公爛醉如泥。
困臥在北窗喊也喊不醒,只聽得窗外風(fēng)吹松竹寒雨凄凄。
注釋
“夜雨”句:此句見蘇軾《辛丑十一月十九日既與子由別于鄭州西門之外馬上賦詩(shī)一篇寄之》。
余杭:此指杭州。
膠西:今山東膠縣,宋代屬密州(治所在今山東諸城),此指密州。
淮陽(yáng):即陳州,治所在今河南淮陽(yáng)。濟(jì)南:即齊州,治所在今山東濟(jì)南。
澶:澶州,今河南濮陽(yáng)。濮:濮州,今山東鄄城北。
千尋:原本作“千章”,據(jù)別本改。一尋為八尺,千尋形容樹木高大。
中宵:夜晚。
對(duì)床:兩人對(duì)床而臥。
彭城:即今江蘇徐州。
東閣:一作“官閣”。
客去:一作“別后”?,作者自指。山公醉似泥:化用山簡(jiǎn)事,《晉書·山簡(jiǎn)傳》載,山簡(jiǎn)為襄陽(yáng)太守時(shí),“每出嬉游,多之(習(xí)家)池上,置酒輒醉,名之曰高陽(yáng)池。時(shí)有兒童歌曰:‘山公出何許,往至高陽(yáng)池。日夕倒載歸,酩酊無(wú)所知。’”山公,指蘇軾。
北窗:一作“紙窗”。
凄凄:寒冷貌。
賞析:
轍幼從子瞻讀書,未嘗一日相舍。既仕,將宦游四方,讀韋蘇州詩(shī)至“安知風(fēng)雨夜,復(fù)此對(duì)床眠”,惻然感之,乃相約早退,為閑居之樂(lè)。故子瞻始為鳳翔幕府,留詩(shī)為別曰:“夜雨何時(shí)聽蕭瑟⑴?”其后子瞻通守余杭⑵,復(fù)移守膠西⑶,而轍滯留于淮陽(yáng)、濟(jì)南⑷,不見者七年。熙寧十年二月,始復(fù)會(huì)于澶濮之間⑸,相從來(lái)徐留百余日。
第一首是觸景傷情,前兩句是寫景,后兩句是抒情。前兩句所寫之景雖是徐州逍遙堂之景,卻與十七年前他們?cè)诰⿴煈堰h(yuǎn)驛所見之景酷似。蘇軾《感舊詩(shī)》敘說(shuō):“嘉祐中予與子由同舉制策,寓居懷遠(yuǎn)驛,時(shí)年二十六,而子由二十三耳。一日秋風(fēng)起,雨作,中夜翛然(急速貌),始有感慨離合之意!碧K轍所說(shuō)的共讀韋蘇州(韋應(yīng)物)詩(shī),“相約早退”,即在此時(shí)!陡信f詩(shī)》中又說(shuō):“自爾宦游四方,不相見者十嘗七八。每夏秋之交,風(fēng)雨作,木落草衰,輒凄然有此感!边@次逍遙堂的風(fēng)雨聲引起蘇轍兄弟的“追感前約”,只不過(guò)是其中的一次而已。秋風(fēng)秋雨,一般給人以“凄然”之感,但這次給他們的卻是“喜”,因?yàn)樗麄冊(cè)凇安灰娬咂吣辍敝螅偹恪皶?huì)宿逍遙堂”了。但這種“喜”又是“誤喜”,是空歡喜,因?yàn)樗麄冊(cè)瓉?lái)是“相約早退”,去過(guò)自由自在的閑居生活。而此時(shí)二人皆在做官,行動(dòng)并不自由。雖對(duì)床夜語(yǔ),仿佛“舊約”真的實(shí)現(xiàn)了;但不久就要“孤帆水驛”,再次離別:“賤仕迫程期,遷延防譴怒!保ā队曛信阕诱巴亸(fù)長(zhǎng)官送梁燾學(xué)士舟行汶上》)“不知”二字也用得妙,既是因“誤喜”而暫忘“漂泊”,更是詩(shī)人對(duì)“誤喜”的自嘲。暫時(shí)漂泊彭城,其實(shí)是沒(méi)有什么可喜的。
第二首是詩(shī)人想象自己離開徐州后蘇軾的心情。首句“涼如水”既是寫秋涼,也暗示了他離去后蘇軾將很感孤獨(dú)、清冷。次句化用“山公”山簡(jiǎn)事。山簡(jiǎn)官至尚書左仆射。他鎮(zhèn)襄陽(yáng)時(shí),優(yōu)游閑適,但是嗜好喝酒,一喝就喝到醉。(見《晉書·山簡(jiǎn)傳》)蘇軾常以山簡(jiǎn)自況,如“誰(shuí)記山公醉夕陽(yáng)”(《新葺小園》),蘇轍這里也以山簡(jiǎn)比蘇軾,說(shuō)他離去后,兄長(zhǎng)定很苦悶,只好以酒澆愁。第三句進(jìn)一步補(bǔ)寫蘇軾的'醉態(tài),最后仍以凄風(fēng)苦雨作結(jié)。全詩(shī)所寫的秋涼如水,爛醉似泥,困臥不起,風(fēng)雨凄凄,既造成了清冷的氣氛,又突出了蘇軾的苦悶,比第一首具有更濃厚的感傷色彩。
張耒評(píng)蘇軾蘇轍兩人的詩(shī)風(fēng):“長(zhǎng)公(蘇軾)波濤萬(wàn)頃海,少公(蘇轍)峭拔千尋麓!保ā顿(zèng)李德載》)蘇軾詩(shī)如大海怒濤,洶涌澎湃;蘇轍詩(shī)如高山茂林,幽深峭峻。這兩首詩(shī)也頗能代表蘇轍的詩(shī)風(fēng),質(zhì)樸自然,不事雕琢,清幽冷峻,有一唱三嘆之致。
【逍遙堂會(huì)宿二首原文及賞析】相關(guān)文章:
江宿原文及賞析10-18
《江宿》原文及賞析10-15
贈(zèng)別二首原文及賞析10-18
詠史二首原文及賞析10-15
宿天臺(tái)桐柏觀①原文及賞析10-16
春日二首的原文及賞析10-26
《戊午元日二首》原文及賞析10-16
怨詞二首原文及賞析10-15
春宿左省的原文及賞析10-26
感遇十二首·其四的原文及賞析12-17