亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡古詩詞原文及賞析

時(shí)間:2023-02-03 17:26:06 賞析 我要投稿

初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡古詩詞原文及賞析

  在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總避免不了的會(huì)接觸到一些古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現(xiàn)的形象、語言、技巧、內(nèi)容以及思想感情。那么,大家知道古詩詞鑒賞的主要思路嗎?下面是小編幫大家整理的初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡古詩詞原文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡古詩詞原文及賞析

  原文:

  《初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡》

  落羽辭金殿,孤鳴咤繡衣。

  能言終見棄,還向隴西飛。

  譯文

  落羽的鳳凰不如雞,離開了金鑾殿,只好扇動(dòng)錦衣孤寂哀鳴。

  槍打出頭鳥,誰叫你那么喜歡提意見?那么會(huì)說話?那么會(huì)作詩?讓笨嘴鳥兒妒忌,現(xiàn)如今只好飛回隴西的故林了。

  注釋

  此詩作于唐玄宗天寶三年(公元744年),詩題一作《敕放歸山,留別陸髓御不遇,詠鸚鵡》。金門,漢代宮門名,又名金馬門;侍御,侍御史.官名,唐為御史臺(tái)成員。王侍御、陸侍御,名字不詳;鸚鵡,鳥名。種類甚多,羽毛色彩美麗。舌肉質(zhì)而柔軟,經(jīng)反復(fù)訓(xùn)練,能模仿人舀的聲音。

  落羽,羽毛脫落。金殿,金鑾殿。唐宮殿名。

  繡衣,御的代稱。《漢書》:“王賀為武帝繡衣御史。”

  隴西,古地區(qū)名。菠指隴山以西地區(qū)。約當(dāng)今甘肅六盤山以西、黃河以東一帶。張華《禽經(jīng)注》:鸚鵡,出隴西,能言鳥也。李白祖籍也在隴西。西:一作山。

  賞析:

  四旬詩既是詠畫中鸚鵡,又是寫詩人自己。前兩句說,鸚鵡羽毛脫落,離開了金殿,獨(dú)自依托在侍御家的墻壁上哀鳴,實(shí)際上是在寫自己遭受挫折,從翰林院失意歸來,形單影只,前來向侍御史傾訴衷腸。后兩句說,鸚鵡能模仿人說話,終究要被遺棄,最后還得飛向隴西出生之地,實(shí)際上也是在說,冉己敢于陳述意見,終究見棄于唐明皇,只好回到自己的故鄉(xiāng)去了。題畫與言情,兩相嚙合,取譬精巧,可見詩人高超的藝術(shù)造詣。

  詩人用鸚鵡的能言喻指自己的才華,既然自己不為朝廷所用,那就只有回歸故里了。古時(shí)隴西盛產(chǎn)鸚鵡,而隴西正是李白郡望所在,因而詩人對(duì)鸚鵡有同病相憐之感。詩中以“隴西”與“金殿”對(duì)舉,其失落之感尤為強(qiáng)烈。

  而這只鸚鵡不是一般的鸚鵡,是從金殿里來的,金殿里的鸚鵡來到此地的原因:一是敗羽,二是能言。正因?yàn)檫@樣,所以只能孤鳴在野,而且嘆息自己失去了錦繡衣裝。因?yàn)椤澳苎浴倍敖K見棄”,所以只能獨(dú)自飛向隴西,其實(shí)這是詩人以鸚鵡自比,寫鸚鵡的遭遇,其實(shí)就是抒發(fā)自己的情懷,自己就是那只敗羽而多言的鸚鵡。

  詩意

  《初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡》是唐代詩人李白創(chuàng)作的五言絕句。此詩前兩句寫鸚鵡羽毛脫落離開金殿,獨(dú)自在墻壁上哀鳴。后兩句寫能模仿人說話的鸚鵡被遺棄,最后飛向出生地。作者以鸚鵡自比,通過鸚鵡的遭遇,抒發(fā)自己的憤懣情懷。題畫與言情,兩相嚙合,取譬精巧,天衣無縫,由此可見詩人高超的藝術(shù)造詣。

  創(chuàng)作背景

  唐玄宗天寶三年(公元744年),李白被變相地放逐出京,也就是他自己所說的“勃賜歸山”。這首詩就作于他離開長(zhǎng)安之前,即“初出金門”時(shí),去尋訪王侍御史,不遇,看到他壁上堿的鸚鵡,便借詠畫,抒寫自己遭受讒言,而被迫離開京城的苦悶和怨憤心情。

  作者背景

  李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《明堂賦》、《早發(fā)白帝城》等多首。

【初出金門尋王侍御不遇詠壁上鸚鵡古詩詞原文及賞析】相關(guān)文章:

不遇詠原文及賞析08-30

詠鸚鵡原文賞析02-24

送柴侍御原文及賞析07-21

尋隱者不遇原文及賞析08-27

尋隱者不遇原文賞析02-24

《侍宴詠石榴》原文賞析02-15

侍宴詠石榴原文賞析02-19

《留別王侍御維》原文及賞析06-22

送柴侍御原文翻譯及賞析07-17