寄韓潮州愈_賈島的詩原文賞析及翻譯
寄韓潮州愈
唐代 賈島
此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭。
隔嶺篇章來華岳,出關書信過瀧流。
峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋。
一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓。
譯文
我的心與你相隨共同乘上木蘭舟,一直到達遙遠的天南潮水的盡頭。
隔著五嶺你的詩章傳到華山西麓,出了藍關我的書信越過瀧水急流。
險峰上驛路高懸被片片流云遮斷,海濤洶涌浸蝕城根棵棵老樹含秋。
總有一天狂風將把瘴氣掃除干凈,到那時月色明朗開始高照浪西樓。
注釋
韓潮州愈:即唐代大文學家韓愈,時貶謫為潮州刺史,故稱韓潮州。
木蘭舟:用木蘭樹造的船。后常用為船的美稱,并非實指木蘭木所制。
潮水:河流名,今名韓江,流經(jīng)潮州。
嶺:指五嶺。華岳:即西岳華山。篇章:指韓愈《左遷至藍關示侄孫湘》一詩。
關:指藍關。瀧流:即瀧水,自湖南流入廣東,唐時稱虎溪。
驛路:驛道;大道。殘云:零散稀疏的云。城根:猶城腳。一作“城闉(yīn)”。
瘴煙:濕勢蒸發(fā)而致人疾病的'煙氣。
浪西樓:潮州的一處樓閣,具體情況不詳。
賞析
此詩一開頭就表達了與韓愈不同尋常的交契,流露了一種深切的眷念和向往的心曲。首聯(lián)“此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭”兩句筆力奇橫,表現(xiàn)了忠臣遭斥逐,寒士心不平,甘愿陪同貶官受苦的深厚友情。
中二聯(lián)直抒別后景況。頷聯(lián)“隔嶺篇章來華岳,出關書信過瀧流”兩句表明二人正是高山流水,肝膽相照。韓愈詩說:“云橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前!辟Z島則報以“峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋”。這是互訴衷曲之語!皯摇、“浸”二字,一高一下,富于形象。望不到盡頭的驛路,盤山而上,好像懸掛在聳入云霄的峰巒上。這是途中景色。潮州濱海,海潮浸到城根,地卑湮濕,老樹為之含秋。這是到任后的景色!胺鍛殷A路”是寫道路險阻;“海浸城根”則說處境凄苦!皻堅茢唷眱(nèi)含人雖隔斷,兩心相連之意;“老樹秋”則有“樹猶如此,人何以堪”之慨。在物景烘托中透露作者深沉的關懷心情。
寫到第三聯(lián),已把堅如磐石的友情推至頂峰,詩的境界也達到了高峰。第四聯(lián)則蕩開一筆,別開生面:“一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓!痹鹿馊缦,天下昭然,友人無辜遭貶的冤屈,自將大白于天下。這里針對韓愈“好收吾骨瘴江邊”一語,一反其意,以美好的憧憬結(jié)束全詩。
此詩首聯(lián)寫意,次聯(lián)寫實,三聯(lián)寫懸想,尾聯(lián)寫祝福,而通篇又以“此心”二字為契機,抒寫了真誠的友情。八句詩直如清澄的泉水,字字句句皆從丹田流出。詩的語言酷似韓愈《左遷至藍關示侄孫湘》一詩的和詩,真是“同心之言,其臭如蘭”。
創(chuàng)作背景
元和十四年(819年),唐憲宗迎佛骨,韓愈上表切諫,觸怒皇帝,貶謫潮州刺史。他在赴任途中遇侄孫韓湘,寫了一首《左遷至藍關示侄孫湘》,抒發(fā)自己的激憤之情。《左遷至藍關示侄孫湘》一詩傳到京師,賈島讀后有感而作《寄韓潮州愈》詩。
【寄韓潮州愈_賈島的詩原文賞析及翻譯】相關文章:
相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15
同題仙游觀原文、翻譯及賞析_韓翃10-18
《憑闌人·寄征衣》原文及翻譯賞析10-16
送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19
登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16
劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15
秦中寄遠上人原文|翻譯|賞析10-18
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18