天保詩原文賞析及翻譯
在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,狹義的古詩,是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(又名今體詩)相對(duì)的一種詩歌體裁。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編幫大家整理的天保詩原文賞析及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
天保
先秦佚名
天保定爾,亦孔之固。俾爾單厚,何福不除?俾爾多益,以莫不庶。
天保定爾,俾爾戩穀。罄無不宜,受天百祿。降爾遐福,維日不足。
天保定爾,以莫不興。如山如阜,如岡如陵,如川之方至,以莫不增。
吉蠲為饎,是用孝享。禴祠烝嘗,于公先王。君曰:卜爾,萬壽無疆。
神之吊矣,詒爾多福。民之質(zhì)矣,日用飲食。群黎百姓,遍為爾德。
如月之恒,如日之升。如南山之壽,不騫不崩。如松柏之茂,無不爾或承。
譯文
上天保佑您安寧,王位穩(wěn)固國(guó)昌盛。讓您國(guó)力加倍增,何種福祿不賜您?使您財(cái)富日豐盈,沒有什么不盛興。
上天保佑您安寧,享受福祿與太平。所有事情無不宜,受天百祿數(shù)不清。給您福氣長(zhǎng)久遠(yuǎn),唯恐每天缺零星。
上天保佑您安寧,沒有什么不興盛。福瑞宛如高山嶺,綿延就像岡和陵。又如江河滾滾來,沒有什么不日增。
吉日沐浴備酒食,敬獻(xiàn)祖先供祭享。春夏秋冬四季忙,獻(xiàn)祭先公與先王。先祖?zhèn)髟捵8D,壽手無止境萬年長(zhǎng)。
神靈感動(dòng)來降臨,賜您鴻運(yùn)多福慶。您的人民多純樸,飲食滿足就算行。黎民百官心一致,普遍感激您恩情。
您像明月在天恒,您像太陽正東升。您像南山永長(zhǎng)壽,永不虧損不塌崩。您像松柏永繁茂,福壽都由您傳承。
注釋
保:保護(hù)。
定:平安。爾:指國(guó)君。
亦:又?祝汉。固:鞏固。
俾(bǐ):使。爾:你,即周宣王。單厚:確實(shí)很多。單,“宣”之假借,確實(shí)。
除:賜予。
多益:多富,即富有。
庶:眾多。
戩(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。
罄(qìng):盡,指所有的一切。
百祿:百福。百,言其多。
遐福:遠(yuǎn)福,即久長(zhǎng)、遠(yuǎn)大之福。
維日不足:言因福之多而廣遠(yuǎn),日日享福也享受不完。維,通“惟”,惟恐。
興:興盛。
阜(fù):土山,高丘。
陵:丘陵。
川之方至:河水漲潮。朱熹《詩集傳》:“川之方至,言其盛長(zhǎng)之未可量也!
增:增加。
吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴齋戒使清潔。饎(chì):祭祀用的酒食。
是用:即用是,用此。孝享:獻(xiàn)祭。孝,祭祀。
禴(yuè)祠烝嘗:一年四季在宗廟里舉行的祭祀的名稱,春曰祠,夏曰禴,秋曰嘗,冬曰烝。
于公先王:指獻(xiàn)祭于先公先王。公,先公,周之遠(yuǎn)祖。
君曰:即尸傳達(dá)神的話。君,指先公先君的神靈。卜:“畀(bì)”字之假借,給予。
萬:大。無疆:無窮。
吊:至。指神靈、祖考降臨。
詒(yí):通“貽”,贈(zèng)給。
質(zhì):質(zhì)樸,誠(chéng)實(shí)。
日用飲食:以日用飲食為事,形容人民質(zhì)樸之狀態(tài)。
群黎:民眾,指普通勞動(dòng)人民。百姓:貴族,即百官族姓。
徧(biàn):“遍”的異體字。為:通“化”,感化。
恒:“緪(gēng)”字的假借,指月到上弦。
騫(qiān):因風(fēng)雨剝蝕而虧損。
或承:即“是承”。承,繼承,承受。
鑒賞
此詩分六章。第一章是說宣王受天命即位,地位穩(wěn)固長(zhǎng)久。語重心長(zhǎng)地鼓勵(lì)說,“天保定爾,亦孔之固”而且“俾爾單厚”。讓宣王消除疑慮,樹立起建功立業(yè)的信心。第二章又祝愿說王即位后,上天將竭盡所能保佑王室:“俾爾戩谷”“罄無不宜”“降爾遐福”。使王一切順?biāo),賜給王眾多的福分,還擔(dān)心不夠(“維日不足”)。第三章祝愿說王即位后,天也要保佑國(guó)家百業(yè)興旺。此章中作者連用五個(gè)“如”字,極申上天對(duì)王的佑護(hù)與偏愛。詩從第四章起,先寫選擇吉利的日子,為王舉行祭祀祖先的儀式,以期周之先公先王保佑新王(“吉蠲為饎,是用孝享!诠韧酢保;次寫祖先受祭而降臨,將會(huì)帶來國(guó)泰民安、天下歸心的興國(guó)之運(yùn)(“神之吊矣……日用飲食……徧為爾德”)。末章又以四“如”字祝頌之,說王將長(zhǎng)壽,國(guó)將強(qiáng)盛。全詩處處都滲透著對(duì)年輕君王的熱情鼓勵(lì)和殷殷期望,以及隱藏著的深沉的愛心。
詩中所反映的祭祀儀式的規(guī)模,內(nèi)容和舉行地點(diǎn)均符合先秦時(shí)代新君登基之禮:登基前祭天(前三章向天禱告)、擇吉祭祖,又在宗廟中舉行!渡袝ぶ軙た低踔a》載在康王登基儀式之后,“太保暨芮伯……再拜稽首曰:‘敢敬告天子,皇天改大邦殷之命……克恤西土。惟新陟王畢協(xié)賞罰,戡定厥功,用敷遺后人休。今王敬之哉!’”而《小雅·天保》這首詩也總是說“天保定爾”“俾爾單厚”之類,亦從天命說起,以期望告誡作終結(jié)(“徧為爾德”)。這表達(dá)了臣子對(duì)君主的忠心和對(duì)上天的虔誠(chéng),也反映了周人的天命觀。
在表現(xiàn)方法上,作者恰如其分地使用了一些貼切新奇的比喻,“如山如阜,如岡如陵,如川之方至”及“如月之恒,如日之升,如南山之壽”等,既使得作者對(duì)新王的深切期望與美好祝愿得到了細(xì)致入微的體現(xiàn),也使得全詩在語言風(fēng)格上產(chǎn)生了融熱情奔放于深刻含蓄之中的獨(dú)特效果。
創(chuàng)作背景
這是臣子祝頌君主的詩。周克商之后,周的統(tǒng)治者認(rèn)為他們的政權(quán)是受命于天,鑒于殷商滅亡的教訓(xùn),他們“畏天之威”,“敬天之命”,奉行德政,以安撫百姓,國(guó)家日益安定。這時(shí)產(chǎn)生了一些歌頌上天、歌頌君主的詩歌。此詩即為其中之一。
擴(kuò)展
召穆公(生卒年不詳),姬姓召氏,名虎,召邑(今陜西省岐山縣)人,召幽伯之子,母為召姜。召公奭次子的后代。
當(dāng)時(shí)周厲王暴虐,召虎多次勸諫周厲王不要施加重稅,不要忽視民怨,不要堵塞民眾的言路,周厲王都不從。最終,引發(fā)國(guó)人暴動(dòng)。召穆公藏匿太子,并用其子作為太子的'替身,太子于是脫險(xiǎn)。
周厲王死后,太子周宣王即位,召穆公與周定公輔佐周宣王,史稱“周召共和”。在方叔伐楚之后,召穆公率軍征伐淮夷,開辟疆土。
召虎與方叔,皆是宣王中興的中流砥柱,二人常常被后世作為重臣名將的代表,合稱為“方召”。
成就
共和行政
共和行政,是在周厲王喪失權(quán)力但依舊在世期間,周朝由周定公、召穆公二人率領(lǐng)百官共同議政。
共和行政,不但承受住了周朝當(dāng)時(shí)面臨的巨大壓力,對(duì)周朝來說,是挽狂瀾于既倒、扶大廈之將傾,為后來的宣王中興、國(guó)力壯大有著積極的影響。而且,在中國(guó)歷史上,意義重大,開創(chuàng)了中國(guó)歷史準(zhǔn)確紀(jì)年。此后,中國(guó)的歷史脈絡(luò)清晰,一直到今 天,沒有間斷記載。正是這件事能夠上溯幾千年而不迷惘。在此之前,中國(guó)的歷史只能是傳說和半信史,時(shí)間脈絡(luò)十分模糊,只能夠通過文物考古追溯,準(zhǔn)確性是不夠的。所以說,共和行政對(duì)于中國(guó)的歷史起到了十分重要的里程碑式的作用。
平定淮夷
召虎在方叔伐楚獲勝的基礎(chǔ)之上,領(lǐng)兵從江漢地區(qū)出發(fā),兵鋒東向,麾指江淮,斬殺諸多敵人,大破淮夷軍眾。分軍搜討,西起息、蔡之地,東到大海之濱,北起徐國(guó)之地,南至長(zhǎng)江岸邊,遂廓定江淮地區(qū)。所過之地,淮夷盡皆被征服,其降者不可勝數(shù)。而且,按照《詩經(jīng)》的記載、《廣東通志》的記載、《嶺海輿圖》的記載,南海諸國(guó)得知淮夷被召穆公平定,也向西周表示臣服。為后世的秦攻百越之戰(zhàn)奠定了師出有名的基礎(chǔ)。
【天保詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
天保原文、翻譯注釋及賞析08-15
還_詩原文賞析及翻譯08-04
天保原文及賞析09-05
雜詩_詩原文賞析及翻譯08-28
嬌女詩原文、翻譯及賞析02-14
《雜詩》原文及翻譯賞析03-06
《牧童詩》原文及翻譯賞析03-06
艷歌_詩原文賞析及翻譯08-28
鴻雁_詩原文賞析及翻譯08-28