渡遼水原文及賞析
原文:
渡遼水,此去咸陽五千里。
來時父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨歸咸陽,營家各與題本鄉(xiāng)。
身在應無回渡日,駐馬相看遼水傍。
譯文:
離開咸陽,此去遼水漫漫五千里,還未出門父母就已知道此去將隔海茫茫,今生很難再次相聚。臨出門時母親又為我重新做了幾件衣裳,好像怕我有去無回,萬一死在路途中沒有干凈的衣服可以殮葬。也有征人犧牲被送回咸陽,軍中長官呈請皇上讓烈士本鄉(xiāng)的人充任征戍。想想自己真是可憐,身在外時將再沒有回來的日期,為此心里無限傷感,茫然駐馬停在遼水之邊。
注釋:
、偃纾簞釉~,去。
、谙剃枺汗哦汲恰
、蹱I家:軍中的長官。
、茴}:上奏呈請。
賞析:
王建在貞元(唐德宗年號,785—805)年間曾在幽燕一帶度過了十多年的戎馬生涯,對邊疆戰(zhàn)士的生活極為熟悉,十分同情他們的痛苦,這首詩便揭露了唐王朝遠征高麗給人民帶來的苦難。
“渡遼水,此去咸陽五千里。”這兩句寫出征的戰(zhàn)士背井離鄉(xiāng),長途征戰(zhàn)。
“來時父母知隔生,重著衣裳如送死!薄案羯敝、“送死”之別深刻地揭示了唐代對外戰(zhàn)爭給廣大勞動人民帶來的嚴重災難。父母與兒子、妻子與丈夫、小孩與父親的生離死別,正是源于統(tǒng)治者的這些對外侵略戰(zhàn)爭。
“亦有白骨歸咸陽,營家(一作‘塋!└髋c題本鄉(xiāng)。”這兩句體現(xiàn)了遠征之人的思鄉(xiāng)之情,即使死了也不忘家鄉(xiāng),希望落葉歸根。句中的“白骨”與“塋!倍际菓(zhàn)爭留下的凄涼的`遺物,是殘酷戰(zhàn)爭的見證。凄涼的遺物與思鄉(xiāng)之情融匯在一起,讓人傷感莫名,表達了詩人對統(tǒng)治階級窮兵黷武的控訴與憤慨。
“身在應無回渡日,駐馬相看遼水傍!彼赖纳杏小鞍坠恰薄皻w咸陽”,活著的只能隔著遼水空望家鄉(xiāng)。他們只能期望有一天戰(zhàn)死沙場后,自己的遺骸能夠被幸運地送回長安。遠征戰(zhàn)士的悲哀,在這字里行間表現(xiàn)得很濃烈。
此詩筆力遒勁,意境蒼涼,讀來令人心摧骨折、肝腸欲絕。
【渡遼水原文及賞析】相關文章:
渡漢江原文,注釋,賞析11-19
人南渡·蘭芷滿汀洲原文及賞析10-16
祝英臺近·水縱橫原文及賞析10-15
《玲瓏四犯·水外輕陰》原文及賞析10-18
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19