清平樂(lè)·黃金殿里原文及賞析
原文:
黃金殿里。
燭影雙龍戲。
勸得官家真?zhèn)醉。
進(jìn)酒猶呼萬(wàn)歲。
折旋舞徹伊州。
君恩與整搔頭。
一夜御前宣住,六宮多少人愁。
譯文
金鑾殿上燈光如晝,在影影綽綽的燈影之中,皇帝正在與一位嬪妃相戲。皇帝被勸酒至醉態(tài)已顯,進(jìn)酒的人口中還在高喊著“萬(wàn)歲,萬(wàn)歲,萬(wàn)萬(wàn)歲”。
這位嬪妃又跳起了《伊州》旋舞,皇帝看得心花怒放,親自為她重整頭上斜斜欲墜的玉簪。皇帝被這位嬪妃哄得高興了,宣其前往侍寢,而今夜此妃得幸侍君,六宮之中將有多少嬪妃會(huì)因失寵而愴然淚下。
注釋
清平樂(lè):詞牌名,此調(diào)正體雙調(diào)八句四十六字,上片四仄韻,下片三平韻。
黃金殿:指華麗的宮殿,這里指后宮宮殿。
官家:封建時(shí)代對(duì)皇帝的一種稱呼。
《伊州》:樂(lè)曲名,載唐崔令欽所著《教坊記》“大曲名”表中。
搔頭:首飾,即簪的別名。
御:古代對(duì)帝王所作所為及其所用物的敬稱,如御旨、御駕等。宣住:即宣詔留宿的意思。
六宮:本指古代皇后的寢宮,也指皇后,后來(lái)泛指皇后妃嬪或其住處。
賞析:
據(jù)宋人吳曾《能改齋漫錄》卷十七記載:“王觀學(xué)士嘗應(yīng)制撰《清平樂(lè)》詞,……高太后以為媒瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號(hào)。”可見此詞是王觀做學(xué)士時(shí)奉皇帝之命所寫的一首“應(yīng)制”詞。該詞在陸游《耆舊續(xù)聞》記載是王仲甫所作,當(dāng)另有所據(jù),可做一說(shuō)。
此為“應(yīng)制”詞,是詞人為應(yīng)圣旨而作。詞中以諧謔的語(yǔ)氣,對(duì)帝王的享樂(lè)生活進(jìn)行了描述,客觀上在相當(dāng)大程度上暴露了帝王的淫佚、庸俗與丑惡,打掉了籠罩在至高無(wú)上的封建帝王頭上的神圣光環(huán),暴露了他們的本來(lái)面貌。
詞的上片,一開始就描繪皇帝與一嬪妃宴樂(lè)的情形!敖鸬睢笔腔实圩〉牡胤剑瑥难鐦(lè)的情形推測(cè),它應(yīng)屬宮中的便殿。作者不去正面描寫皇帝與嬪妃的狎昵狀態(tài),而是側(cè)面寫殿里燭光輝煌,有人在燭影下為其相戲;实圪F為天子,俗稱官家,據(jù)宋釋文瑩《湘山野錄》卷下記載:宋真宗問(wèn):“何故謂天子為官家?”李侍讀仲容對(duì)曰:“臣嘗記蔣濟(jì)《萬(wàn)機(jī)論》言三皇官天下,五帝家天下。兼三、五之德,故曰官家!边@位嬪妃,能夠討得“官家”的歡喜,便施展出特有的本領(lǐng)將他灌醉了。她進(jìn)獻(xiàn)尊酒時(shí)還嬌媚地祝頌萬(wàn)歲,使得官家只好一杯杯飲下去了。所謂“真?zhèn)醉”,意即真的.有了醉意,其中自然包含著對(duì)這位風(fēng)流嬌美的嬪妃之入迷。
下片將宴飲的歡樂(lè)之情推向高潮。在“勸得官家真?zhèn)醉”之后,這位寵妃又采用歌舞手段以爭(zhēng)取皇帝最后的恩寵!兑林荨纺颂拼叺匾林輦魅氲奈饔蛭枨,唐吳融《李周彈箏歌》:“只知《伊州》與《梁州》,盡是太平時(shí)歌舞!痹~中的“折旋舞徹《伊州》”,說(shuō)明宋時(shí)宮中猶傳唐人伊州樂(lè)舞。這種精美的舞蹈熱烈活潑,真使皇帝著迷了。他竟躬親為舞者整理“搔頭”。“搔頭”即玉簪,為婦女頭上飾物!芭c整搔頭”表示愛憐和親近之意。這位嬪妃色藝超群,很有手段,終于得到君恩,初步達(dá)到了目的。至此,皇上興致已經(jīng)被逗引得濃厚極了。為她整理搔頭,已暗示了隱秘的圣意!坝蹦斯艜r(shí)對(duì)天子的敬稱,御前即皇上之前;“宣”為傳達(dá)皇上之命!耙灰褂靶 ,意即當(dāng)晚在皇上面前就傳命這位妃嬪留宿侍寢,得以陪伴君王了。詞的結(jié)尾“六宮多少人愁”,作者忽然跳出題外,為數(shù)千深鎖宮中的女子之不幸命運(yùn)而哀嘆,她們將羨慕這位嬪妃“宣住”而被“幸”,又暗暗為自己虛擲青春而愁嘆嗟怨。
這首詞以輕狂、滑稽的語(yǔ)氣對(duì)封建社會(huì)中位居萬(wàn)人之上的神圣君主進(jìn)行揶揄嘲諷,使人讀后在隱隱發(fā)笑的同時(shí)獲得深刻的感悟。正因?yàn)樗倪@種叛逆性色彩,王觀作此詞后,“高太后以為瀆神宗,翌日罷職,世遂有‘逐客’之號(hào)”(《能改齋漫錄》卷十七)。
【清平樂(lè)·黃金殿里原文及賞析】相關(guān)文章:
《清平樂(lè)·春晚》原文及賞析10-28
《何草不黃》原文及賞析10-16
《清平樂(lè)·平原放馬》原文及賞析10-17
《清平樂(lè)·風(fēng)光緊急》原文及賞析10-15
《清平樂(lè)·秋光燭地》原文及賞析10-15
清平樂(lè)·春晚原文賞析10-21
寒食(寂寂柴門村落里)原文及賞析11-19
清平樂(lè)·煙輕雨小原文、注釋及賞析10-21