越女詞其四原文及賞析
原文:
東陽素足女。
會(huì)稽素舸郎。
相看月未墮。
白地?cái)喔文c。
譯文
東陽蕩兒有個(gè)白皙如玉的女孩,會(huì)稽這兒有個(gè)劃木船的情郎。
看蕩明月高懸未落,平白地愁斷肝腸。
注釋
東陽:唐縣名。即今浙江金華市。
素舸:木船。
白地:猶俚語所謂“平白地”。
賞析:
這首詩(shī)寫一對(duì)素不相識(shí)的青年男女一見鐘情,互相傾慕,又無緣接近,難以傾述衷腸的悵恨。這里的“東陽”、“會(huì)稽”均是地名。東陽唐時(shí)屬婺州(今浙江東陽),會(huì)稽屬越州(今浙江紹興),二地相距起碼在一百公里以上。詩(shī)人在這里寫出這兩個(gè)地名無非是說這一對(duì)小青年素昧平生,原來并不相識(shí),不必拘泥理解為東陽的姑娘遇到了會(huì)稽的小伙!鞍椎亍笔钱(dāng)時(shí)俚語,今天依然沿用于民間,即“平白地”,無緣無故的意思。全詩(shī)大意是說,一位膚色白凈的'姑娘與一位蕩著白色小舟的小伙子不期而遇,二人一見鐘情,眉來眼去中似乎有許多心曲要傾吐,但因天色尚早,無由進(jìn)行交談?dòng)臅?huì),不禁現(xiàn)出肝腸欲斷,非常焦急的神色!霸挛磯櫋笔敲髟略谔,可望而不可即之意。還應(yīng)指出,李白在此詩(shī)中為何偏偏拈出“東陽”、“會(huì)稽”這兩個(gè)地名呢?這可能與他化用前人詩(shī)意有關(guān)。
王琦認(rèn)為李白此詩(shī)由謝靈運(yùn)《東陽溪中贈(zèng)答》二詩(shī)中化出,是有道理的。謝詩(shī)其一曰:“可憐誰家婦,緣流洗素足。明月在云間,迢迢不可得!逼涠唬骸翱蓱z誰家郎,緣流乘素舸。但問情若何,月就云中墮!睙o論從詞語的相同還是從意境的相似,都可以看出李白此詩(shī)確是由這兩首詩(shī)概括點(diǎn)化而出。
【越女詞其四原文及賞析】相關(guān)文章:
《采桑女》原文及賞析10-16
越人歌原文及賞析10-16
越中覽古原文及賞析10-17
感遇十二首·其四的原文及賞析12-17
長(zhǎng)命女·春日宴原文及賞析11-26
江南曲四首·其四原文及賞析10-15
貧女原文,注釋,賞析10-15
《女冠子·四月十七》原文及賞析12-24
女冠子·淡煙飄薄原文及賞析10-29
漢宮詞原文及賞析11-19