月圓原文及賞析
原文:
孤月當(dāng)樓滿,寒江動(dòng)夜扉。
委波金不定,照席綺逾依。
未缺空山靜,高懸列宿稀。
故園松桂發(fā),萬里共清輝。
譯文
獨(dú)懸天空在一輪圓月,正對(duì)屋舍,月光照射在秋夜?jié)L滾在江面之上,又反射到屋門之上閃動(dòng)。
綿延曲折起伏在水波在不停地跳動(dòng)著金光,華麗在綺席被月光照射顯得更加柔美。
秋天在深夜里高懸著在一輪明月,照耀著幽深人少在山林。夜空中月光皎潔,群星稀廖。
夜空明月高懸,照耀著幽深寂靜在山林。夜空中月光皎潔,群星稀疏。
注釋
梁武帝詩:“慅慅孤月帷!
何遜詩:“寒江復(fù)寂寥!扁准缥嵩姡骸案邩情_夜扉!
如月賦》:“委照而吳業(yè)昌。”郊祀歌:“月穆穆以金波!
如六韜》:“紂時(shí)以綺為席!编u陽如酒賦》:“綃綺為席。”“綺逾依”:(席子上在)光彩更加柔美。
如釋名》:“月缺也,滿則缺也!碧蘸刖霸姡骸翱丈剿獫M高煙平!"未缺“:指月圓。
如淮南子》:“高懸大鏡。”如月賦》:“列宿掩縟,長河韜映!薄绷兴蕖埃褐副娦。
何遜詩:“獨(dú)守故園秋。”如杜臆》:松桂發(fā),猶言松菊猶存。張正見詩:“松桂此真風(fēng)!
傅玄詩:“皎皎濯清輝!比缭沦x》:“隔千里兮共明月。結(jié)聯(lián)本之!焙鷳(yīng)麟曰:杜有太巧類初唐者,如“委波金不定。照席綺逾依”,有太纖近晚唐者,如“雨深荒院菊,霜倒半池蓮”。
賞析:
全詩一直在寫月,角度不斷變化,意境開闊,但清冷寂廖,抒發(fā)了作者面對(duì)明月時(shí)孤獨(dú)和對(duì)遠(yuǎn)方親人真切的思念。
首聯(lián)從天上月、江上波到門上月光的閃動(dòng),視角不斷轉(zhuǎn)換,寫出了一個(gè)活脫脫的生動(dòng)傳神的月亮。
頷聯(lián)詩人從江樓上俯視長江上的月色,又從寫江上的`月光轉(zhuǎn)到寫屋內(nèi)的月光。
頸聯(lián)詩人的視線從室內(nèi)轉(zhuǎn)到了室外,接著詩人又仰望星空。
尾聯(lián)詩人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉(xiāng)和親人,聯(lián)想到與他們遠(yuǎn)隔萬里共沐月光。這是詩人的美好的愿望和真情的祝愿,也是自己長期滯留異鄉(xiāng),久久難歸的無可奈何的告慰。
全詩意境宏大、清冷寂靜,從天上寫到地上,從江上寫到屋里,從眼前寫到山林,從身邊寫到萬里之外。但無論怎么寫月亮,寫月光,都始終擺脫不了一種孤獨(dú)與寂寞的感覺,作者遠(yuǎn)在他鄉(xiāng),根本無法與親人團(tuán)聚,只能借月亮遙遙地寄托一種對(duì)親人的思念之情,既然無法團(tuán)聚,才會(huì)有萬里共清輝的愿望。
【月圓原文及賞析】相關(guān)文章:
人月圓·傷心莫問前朝原文及賞析10-15
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19
《般》原文及賞析11-19
新沙原文及賞析11-19