- 相關(guān)推薦
苕溪酬梁耿別后見(jiàn)寄原文、翻譯注釋及賞析
無(wú)論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞主要是根據(jù)古詩(shī)詞的時(shí)代背景與表達(dá)感情,深入的體會(huì)賞析其中的含義。古詩(shī)詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?下面是小編收集整理的苕溪酬梁耿別后見(jiàn)寄原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
苕溪酬梁耿別后見(jiàn)寄
唐代:劉長(zhǎng)卿
清川永路何極,落日孤舟解攜。
鳥向平蕪遠(yuǎn)近,人隨流水東西。
白云千里萬(wàn)里,明月前溪后溪。
惆悵長(zhǎng)沙謫去,江潭芳草萋萋。
譯文:
清川永路何極,落日孤舟解攜。
清清的江水長(zhǎng)又長(zhǎng),到哪里是盡頭?夕陽(yáng)向西落下孤零零的船兒解開(kāi)了纜索。
鳥向平蕪遠(yuǎn)近,人隨流水東西。
群鳥在田野上飛翔一忽兒近一忽兒遠(yuǎn),閑人在船上聽(tīng)?wèi){溪水飄蕩忽東忽西。
白云千里萬(wàn)里,明月前溪后溪。
潔白的云朵飄浮在空中有一千里一萬(wàn)里,皎潔的月光照耀著山前的溪水山后的溪水。
惆悵長(zhǎng)沙謫去,江潭芳草萋萋。
從長(zhǎng)沙又遭貶謫離開(kāi)那里令人傷感失意,懷人的情思像江岸潭邊的香草那樣濃郁。
注釋:
清川永路何極,落日孤舟解攜(xié)。
永路:長(zhǎng)路,遠(yuǎn)路。解攜:猶言分手。解:原作“自”,據(jù)《全唐詩(shī)》改。
鳥向平蕪遠(yuǎn)近,人隨流水東西。
平蕪:雜草繁茂的田野。
白云千里萬(wàn)里,明月前溪后溪。
前溪:在湖州烏程縣境。
惆(chóu)悵(chàng)長(zhǎng)沙謫去,江潭芳草萋(qī)萋。
長(zhǎng)沙謫去:用賈誼事,賈誼遭權(quán)貴讒毀,被漢文帝貶為長(zhǎng)沙王太傅。謫:被貶職。芳草:香草,也比喻思念他人。萋萋(qi):原作“凄凄”,據(jù)《唐詩(shī)品匯》、《全唐詩(shī)》改。草長(zhǎng)得茂盛的樣子。
賞析:
此詩(shī)運(yùn)用舒緩的韻律淡筆勾勒典型的景物形象,表達(dá)了作者的悲憤愁苦之情。前四句以寫景為主,景中含情;后四句以抒情為主,托物寓意。全詩(shī)將作者惆悵與孤獨(dú)的心情含蓄地貫注到景物形象之中,景中含情,筆致清婉,其畫面之生動(dòng),傳情之深遠(yuǎn),耐人回味,顯示出作者高超的詩(shī)歌藝術(shù)造詣。
前四句以寫景為主,但景中含情。這里晴川、落日、孤舟、歸鳥和遠(yuǎn)行的人,組成一幅江晚送別圖。
“清川永路何極?落日孤舟解攜。”這兩句是作者回憶了數(shù)年前因友人梁耿被貶謫遠(yuǎn)離時(shí),在苕溪為之餞行的情景,他以送別時(shí)眼前的“清川”落筆。清川長(zhǎng)長(zhǎng),與梁耿的去路一樣,不知到那里才是終點(diǎn)?落日時(shí)分,孤舟在川,兩人只得分手!奥淙铡鳖A(yù)示暮色的將臨,給人的聯(lián)想是前途黑暗;“孤舟”所呈現(xiàn)的是凄涼無(wú)助,它標(biāo)志著人生境遇的險(xiǎn)惡;這兩句將這凄涼的環(huán)境氣氛和人的悲苦心情極好的襯托出來(lái)了。
“鳥向平蕪遠(yuǎn)近,人隨流水東西!边@兩句描寫了別后情景,遠(yuǎn)處近處的歸鳥,飛向平蕪深處,漸漸沒(méi)有蹤影,入隨著流水,各分東西。這里,設(shè)景有象征意義,鳥飛平蕪,漸漸隱沒(méi),象喻梁耿遠(yuǎn)去;溪水東西流,象喻人之離別,景中有情。友人離別后的惜別悵惘的心情,都在離別的場(chǎng)景中透露出來(lái)。情含景中,情景交融,含蓄地抒寫離情別緒,感人肺腑。
后四句以抒情為主,托物寓意。白云、明月、春草無(wú)不寄托著詩(shī)人的情思。
“白云千里萬(wàn)里,明月前溪后溪!鼻Ю锶f(wàn)里,白云迷蒙,這是梁耿遠(yuǎn)去貶所沿途云路漫漫的情景,也是他心路迷茫的真實(shí)寫照。前溪后溪,明月朗照,這是詩(shī)人留在送別地望月思友的情景。也是詩(shī)人自己的感想。作者這里是說(shuō)盡管與友人相隔“千里萬(wàn)里”之遙,但飄然浮動(dòng)、連綿不斷的白云卻可傳載友誼;在同樣皎潔的月光照耀下,使人感到相距再遠(yuǎn),也只是“前溪后溪”之隔。濃厚的友誼跨越了巨大的空間界限,以白云與月光為紐帶,將其二人緊緊連在一起。此句寫得深情而婉轉(zhuǎn),真切感人。
“惆悵長(zhǎng)沙謫去,江潭芳草萋萋!边@句點(diǎn)明他此次遠(yuǎn)行的原因,遠(yuǎn)謫長(zhǎng)沙,梁耿固然惆悵不已,詩(shī)人也感到惆帳,為他的遠(yuǎn)謫感嘆不已。這里十分坦白地寫出作者對(duì)友人遭貶的不平與憤慨。而作者自己,不也遭受了同樣的不幸。這是“同是天涯淪落人”的悲憤之語(yǔ)!敖斗疾葺螺隆!睂懗鲎髡哐矍熬吧。他馳騁的心緒回到現(xiàn)實(shí)中來(lái),眼望無(wú)盡的芳革,倍感茫然凄涼,心中的愁苦也正如這春草一樣延綿不斷,杏無(wú)盡頭。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)當(dāng)作于唐代宗大歷五年(770)以后,當(dāng)時(shí)劉長(zhǎng)卿因受到鄂岳觀察使吳仲孺的誣陷,由淮西鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后貶為睦州(今浙江淳安)司馬,行經(jīng)苕溪。從題目看,此詩(shī)是寄給梁耿的;從內(nèi)容看,梁耿當(dāng)時(shí)也在貶所。康駢《劇談錄》卷下:“大歷中,江南人盛為此曲。隨州刺史劉長(zhǎng)卿左遷睦州司馬,祖筵之內(nèi),吹之為曲,長(zhǎng)卿遂撰其詞,意頗自得,蓋亦不知其本事!
作者簡(jiǎn)介
劉長(zhǎng)卿,唐代詩(shī)人,字文房,河間(今屬河北)人,天寶(唐玄宗年號(hào),742—756)進(jìn)士,曾任長(zhǎng)州縣尉,因事下獄,兩遭貶謫,量移睦州司馬,官終隨州刺史。詩(shī)多寫政治失意之感,也有反映離亂之作,善于描繪自然景物,以五七言近體為主,尤長(zhǎng)于五言,稱為“五言長(zhǎng)城”。有《劉隨州詩(shī)集》。
【苕溪酬梁耿別后見(jiàn)寄原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
苕溪酬梁耿別后見(jiàn)寄原文翻譯03-01
苕溪酬梁耿別后見(jiàn)寄原文及賞析04-15
客發(fā)苕溪原文、翻譯注釋及賞析01-04
酬樂(lè)天詠老見(jiàn)示原文、翻譯注釋及賞析10-13
《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》原文、翻譯、注釋及賞析01-29
題玉泉溪原文、翻譯注釋及賞析10-12
酬王二十舍人雪中見(jiàn)寄原文及賞析(集合)12-25
夜雨寄北原文、翻譯注釋及賞析10-20
秋夜寄僧原文、翻譯注釋及賞析04-21