- 相關推薦
夜到漁家原文、翻譯注釋及賞析
《夜到漁家》是唐代詩人張籍創(chuàng)作的一首五言律詩。這是一首寫詩人投宿而從一個側面反映漁民生活的詩,詩人用飽蘸感情的筆墨描繪了前人較少觸及的漁民生活的一個側面,題材新穎,藝術構思獨到。此詩用語淺而流暢,靈動而圓轉。下面是小編為大家整理的夜到漁家原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
夜到漁家
唐·張籍
漁家在江口,潮水入柴扉。
行客欲投宿,主人猶未歸。
竹深村路遠,月出釣船稀。
遙見尋沙岸,春風動草衣。
譯文:
漁家就住在江口岸邊,漲潮時分江水就漫過柴門。
趕路的行人想在此借宿,但是主人遲遲未歸。
竹林寂寂,村邊的小道曲曲折折的向遠方蜿蜒,明月懸空,依稀看得江上漁船點點。
遠遠望去,漁夫似在尋找沙岸泊船,春風輕拂,吹動著他們的蓑衣。
注釋:
、俳冢憾煽,也指江水與溪流匯合處。
、诓耢椋杭床耖T,用樹枝、蘆草編織的門。言其簡陋、貧寒。
③行客:過路的客人。
④猶:尚且。
⑤竹深:竹林幽深。
⑥。合∩。
、邔ど嘲叮菏钦f有人在尋找沙岸泊船。 沙岸,此指沙灘。
、嗖菀拢航Y草為衣,蓑衣。
賞析:
詩人一開頭就展示漁家住所的典型特征:茅舍簡陋,靠近僻遠江口,便于出江捕魚。時值潮漲,江潮浸濕了柴門。
“行客欲投宿”,暗示時已臨晚,而“主人猶未歸”,則透露出主人在江上打漁時間之長,其勞動之辛苦不言而喻。
此時此刻,詩人只好在屋外躑躅,等待,觀看四周環(huán)境:竹叢暗綠而幽深,鄉(xiāng)間小路蜿蜒伸展,前村還在遠處;月亮出來了,詩人焦急地眺望江面,江上漁船愈來愈稀少。用一個“遠”字,隱隱寫出詩人急于在此求宿的心境!霸鲁觥北硎疽训搅艘估铩!搬灤 眲t和“主人猶未歸”句,前后呼應,相互補充。
面對這冷落凄清的境界,詩人渴望主人歸來的心情更加迫切。他不停眺望江口,遠遠看見一葉扁舟向岸邊駛來,漁人正尋沙岸泊船,他身上的蓑衣在春風中飄動。好像是期待已久的漁人回來了,詩人喜悅的心情陡然而生。結尾一句,形象生動,調子輕快,神采飛揚,極富神韻,給人特別深刻的印象,凝聚了詩人對漁民的深情厚意。
這首詩語言淺切流暢,活潑圓轉。“春風動草衣”句寫得尤為傳神。正如清人田雯評價張籍詩歌特色時所指出的那樣:“名言妙句,側見橫生,淺淡精潔之至!保ā豆艢g堂集》)
創(chuàng)作背景:
春天的一個傍晚,詩人行旅至江邊,時已臨晚,急于到漁家投宿,等主人歸來之時,眼見周圍景色,蕭索而落寞,面對這冷落凄清的境界,想到漁家之艱辛,詩人遂用筆墨描繪了漁民生活的一個側面。
作者簡介:
張籍,唐代詩人。字文昌,原籍吳郡(今江蘇省蘇州市),少時僑寓和州烏江(今安徽省和縣烏江鎮(zhèn))。貞元進士,歷任太常寺太祝、水部員外郎、國子司業(yè)等職,故世稱張水部或張司業(yè)。其樂府詩頗多反映當時社會現(xiàn)實之作。與王建齊名,世稱“張王”。有《張司業(yè)集》。
【夜到漁家原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
月夜/夜月原文、翻譯注釋及賞析06-28
客中夜坐原文、翻譯注釋及賞析07-19
除夜原文,翻譯,注釋及賞析04-05
中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04
《對酒》原文注釋翻譯賞析04-17
夜月原文注釋賞析(經(jīng)典)08-31
夜月原文注釋賞析08-31
《閣夜》原文、注釋、賞析07-01
李清照《漁家傲·記夢》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析06-13
夜搗衣·收錦字原文、翻譯注釋及賞析02-19