亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

賞析

艷歌何嘗行原文翻譯及賞析

時間:2021-09-10 12:08:55 賞析 我要投稿

艷歌何嘗行原文翻譯及賞析

  飛來雙白鵠,乃從西北來。十十五五,羅列成行。妻卒被病,行不能相隨。五里一返顧,六里一徘徊!拔嵊暼耆,口噤不能開;吾欲負汝去,毛羽何摧頹。樂哉新相知,憂來生別離。躇躕顧群侶,淚下不自知!薄澳钆c君別離,氣結(jié)不能言。各各重自愛,道遠歸還難!薄版(dāng)守空房,閉門下重關(guān)。若生當(dāng)相見,亡者會黃泉!苯袢諛废鄻,延年萬歲期。

  譯文

  雙雙白鵠由西北向東南方飛去,羅列成行,比翼齊飛。突然一只雌鵠因疲病不能再相隨。雄鵠不舍分離,頻頻回顧,徘徊不已,“我想銜你同行,無奈嘴小張不開;我想背你同去,無奈羽毛不夠豐滿,無力負重。相識的日子我們那么快樂,今日離別,真是無限憂傷,望著身邊雙雙對對的`同伴,我們卻要憾恨相別,悲戚之淚不自禁地淌了下來!贝迄]答道:“想到要與你分離,心情抑郁得說不出話來,各自珍重吧,歸途茫茫,恐難再相聚了。我會獨守空巢,一生忠于你。活著我們終當(dāng)相會,死后也必在黃泉下相逢!

  注釋

  妻卒被。捍迄]突然染病。妻,雌鵠,此為雄鵠口吻。卒,同“猝”,突然,倉促。

  “五里”兩句:此兩句寫出了雄鵠依依不舍的樣子。

  噤:閉口,嘴張不開。

  摧頹:衰敗,毀廢,即受到損傷而不豐滿。

  “樂哉”兩句:此處化用了屈原《九歌·少司命》中“悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知”一句,表現(xiàn)雄鵠的極度悲哀。

  躇躕:猶豫不決、戀戀不舍的樣子。顧:回頭看。

  氣結(jié):抑郁而說不出話的樣子。

  關(guān):此處指門閂。

  賞析

  詩名一曰“飛鵠行”!豆沤駱蜂洝吩唬骸巴跎都间洝吩疲骸镀G歌何嘗行》,歌文帝《何嘗》、《古白鵠》二篇!薄逗螄L》和《古白鵠》未必為曹丕所作,但可證《艷歌何嘗行》是由這兩篇合成的!稑犯忸}》曰:“古辭云:‘飛來雙白鵠,乃從西北來!源撇⌒鄄荒茇撝ィ謇镆环搭,六里一徘徊’。雖遇新相知,終傷生別離也。又有古辭云‘何嘗快獨無憂’,不復(fù)為后人所擬。‘鵠’一作‘鶴’!

【艷歌何嘗行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

孤兒行原文及賞析11-19

《公子行》原文及賞析10-16

老將行原文及賞析10-16

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

《梁甫行》原文及賞析10-15

從軍行原文、注釋及賞析11-19

踏莎行·初春 原文及賞析10-19

破陣子·贈行原文及賞析10-15