河傳·風(fēng)飐原文及賞析
原文
風(fēng)飐,波斂,團(tuán)荷閃閃,珠傾露點(diǎn)。木蘭舟上,何處吳娃越艷:藕花紅照臉。
大堤狂殺襄陽客,煙波隔,渺渺湖光白。身已歸,心不歸,斜暉,遠(yuǎn)汀鸂鶒飛。
注釋
、棚L(fēng)飐——風(fēng)吹的意思。
、撇〝俊ㄆ鸢櫦y。斂:收,引申為起皺折、起波紋。
⑶團(tuán)荷——圓形荷葉。
⑷珠傾露點(diǎn)——露水如珠,傾滴于荷葉上。
⑸木蘭舟——用木蘭樹所造的船。任昉《述異記》下卷:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭于此,用構(gòu)宮殿也。七里洲中,有魯班刻木為舟,舟至今在洲。詩家云木蘭舟,出于此!绷谠冻瓴苁逃^象縣見寄》詩:“破額山前碧玉流,騷人遙駐木蘭舟!
、蕝峭拊狡G——指吳越一帶的美麗姑娘。李白《憶舊游書懷贈(zèng)韋太守》詩:“吳娃與越艷,窈窕夸鉛紅!
、舜蟮獭。原指襄陽沿江大堤。宋齊梁時(shí),常以大堤為題作曲,故稱《大堤曲》。如《續(xù)玉臺(tái)新詠》中所載王容的《大堤女》:“寶髻耀明珰,香羅鳴玉佩。大堤諸女兒,一一皆春態(tài)。入花花不見,穿柳柳陰碎。東風(fēng)拂面來,由來亦相愛!本褪敲鑼懘蟮堂琅脑。狂殺——狂極,感情難以節(jié)制。
、铁狔悾▁īchì西敕)——水鳥之一種,又稱溪鵡,形如鴛鴦,頭有纓,尾羽上翹如船舵,俗名紫鴛鴦。
賞析
這首詞寫游覽所見所感。
上片寫游湖時(shí)所見:風(fēng)微微地吹,波輕輕地蕩,圓荷上的露點(diǎn)如珍珠閃閃,繪出了初秋明麗的背景,“何處”二句,寫出在畫面中的人物,“吳娃越艷”,都是漂亮活潑的南國少女,“藕花紅照臉”,這一句簡潔俊秀,表現(xiàn)了姑娘們的'青春的美麗。
下片寫游客的心情,借用了樂府中《大堤曲》贊美少女的內(nèi)容,來表示游客對吳娃越艷的傾慕!盁煵ǜ簟,是說姑娘們漸漸遠(yuǎn)去!懊烀旌獍住保留連不舍,目送舟行,直至再也看不見人影兒,只剩下湖光渺渺。“身已歸,心不歸”,出語直率,情真意切。結(jié)尾二句,景中有情,有溫庭筠“斜暉脈脈水悠悠”之意。全詞情意真摯,筆墨清麗明快,非湊數(shù)之作可比。
【河傳·風(fēng)飐原文及賞析】相關(guān)文章:
河瀆神·風(fēng)緊雁行高原文及賞析10-22
河湟原文及賞析10-16
《讀孟嘗君傳》原文及賞析10-15
傳是樓記原文及賞析11-19
種樹郭橐駝傳原文及賞析10-16
風(fēng)賦原文、賞析10-25
風(fēng)入松·桂原文、注釋及賞析10-15
記游松風(fēng)亭原文及賞析10-22