- 相關(guān)推薦
長(zhǎng)歌行原文及賞析
原文
逝矣經(jīng)天日,悲哉帶地川。
寸陰無(wú)停晷,尺波豈徒旋。
年往迅勁矢,時(shí)來(lái)亮急弦。
遠(yuǎn)期鮮克及,盈數(shù)固希全。
容華夙夜零,體澤坐自捐。
茲物茍難停,吾壽安得延。
俛仰逝將過(guò),倏忽幾何間。
慷慨亦焉訴,天道良自然。
但恨功名薄,竹帛無(wú)所宣。
迨及歲未暮,長(zhǎng)歌乘我閑。
譯文
太陽(yáng)每天由東到西運(yùn)行,時(shí)間日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光陰從不停留,尺寸的波浪怎能夠自動(dòng)回流?歲月的逝去和到來(lái)猶如弓箭那樣迅速。久遠(yuǎn)的生命很少人能夠達(dá)到,能活到百歲的本來(lái)就很少。人的容顏每天都在凋謝,人的體力和精神也無(wú)緣無(wú)故地自動(dòng)消耗著。生命本就難以停留,壽命本就難以延長(zhǎng),人活在人世間,不過(guò)是瞬間而逝的事情。即使對(duì)此怨憤不平也無(wú)濟(jì)于事,因?yàn)檫@是自然的規(guī)律。只恨我還沒(méi)有建立功名,不能留名史冊(cè)。趁著年歲還沒(méi)有到晚年的時(shí)候,唱一曲長(zhǎng)歌來(lái)表達(dá)自己的情志。
注釋
①逝矣經(jīng)天日:是說(shuō)每天太陽(yáng)由東到西運(yùn)行,使時(shí)間日益流逝。
、诒諑У卮ǎ菏钦f(shuō)河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
、坳校è纔ǐ):日影,此處指時(shí)間。
、苁福汗
、葸h(yuǎn)期:久遠(yuǎn)的生命。
、搋r克及:很少能夠達(dá)到。
、哂瘮(shù):這里指人生百歲。
、囿w澤:體力和精神。
、醾a(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻時(shí)間短暫。
、庵癫壕鶠闀(shū)寫(xiě)所用,這里代指史冊(cè)。宣:記載、流傳。
賞析
《長(zhǎng)歌行》屬于相和歌辭。這首詩(shī)寫(xiě)的是人生短促,應(yīng)當(dāng)乘閑長(zhǎng)歌,使人生過(guò)得逍遙、歡娛。
【長(zhǎng)歌行原文及賞析】相關(guān)文章:
長(zhǎng)歌行原文及其賞析06-30
長(zhǎng)歌行原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-13
長(zhǎng)歌行原文、翻譯注釋及賞析10-17
賞析長(zhǎng)歌行06-23
《長(zhǎng)歌行》翻譯及賞析06-20
《長(zhǎng)歌行》譯文賞析08-12
鞠歌行原文賞析02-28
怨歌行原文及賞析07-21
燕歌行原文及賞析08-18