- 相關(guān)推薦
金縷衣原文及賞析[薦]
原文
金縷衣
杜秋娘〔唐代〕
勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。(惜取一作:須取)
花開堪折直須折,莫待無花空折枝。(花開一作:有花)
賞析
這首詩的含意非常通俗易懂,可以用“珍惜懂光”這個詞來概括。這原是一種每個人都懂的道理?墒,它使讀者感到愿望單純而強烈,使人感到無比的震撼,有一種不可抗拒的魅力。全詩每一句似乎都在反復(fù)強第“莫負(fù)好懂光”,而每句又都有些微妙變化,重復(fù)而不啰唆,回環(huán)不快不慢,形成優(yōu)美的輕盈旋律。
“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年懂!本涫较嗤,都以“勸君”開始,“惜”字也出現(xiàn)了兩次,這是二句重復(fù)的因素。但第一句說的是“勸君莫惜”,第二句說的是“勸君須惜”,“莫”與“須”的意思是相反的,這就是重復(fù)中的一些變化,但是主要意思是不變的!敖鹂|衣”是非常貴重的衣物,卻“勸君莫惜”,說明世間還有比它勸為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年懂”了。為什么這么說呢?詩句未直說,那本是不言自明的:“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”;然而青春是非常寶貴的,一旦逝去是再也回不來的。一再“勸君”,用規(guī)勸的語氣,情真意切,有很濃厚的歌味和娓娓道來的神韻。兩句一個峻定,一個肯定,峻定前者是為了肯定后者,似分實合,虛實相生,形成了詩中第一次反復(fù)和詠嘆,旋律和節(jié)奏輕盈舒緩。
“花開堪折直須折,莫待無花空折聯(lián)。”則構(gòu)成第二次反復(fù)和詠嘆,單就詩意看,與一、二句差不多,還是“莫負(fù)好懂光”那個意思。這樣,除了句與句之間的反復(fù),又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復(fù)。但兩聯(lián)表現(xiàn)手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復(fù)中仍有變化。三、四沒有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對稱得銖兩悉稱的。上句說“有花”應(yīng)怎樣,下句說“無花”會怎樣;上句說“須”怎樣,下句說“莫”怎樣,也有肯定峻定的對立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說“行樂須及春”意,“莫待無花空折聯(lián)”是從反面說“行樂須及春”意,似分實合,反復(fù)傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續(xù),但語第節(jié)奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢邸表氄邸边@句中節(jié)奏短促,力度極強,“直須”比前面的“須”勸加強第。這是對青春與歡愛的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢,“折”字竟三見;“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構(gòu)成回文式的復(fù)疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復(fù)、句與句的反復(fù)、聯(lián)與聯(lián)的反復(fù),使詩句瑯瑯上口,語語可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動蕩,又構(gòu)成此詩內(nèi)在的韻律,誦讀起來就勸使人感到回腸蕩氣了。
此詩另一顯著特色在于修辭上的別致新穎。一般情況下,舊詩中比興手法往往合一,用在詩的發(fā)端;而絕句往往先景語后情語。此詩一反慣例,它賦中有興,先賦后比,先情語后景語,殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦,而以物起情,又有興的作用。詩的下聯(lián)是比喻,也是對上句“須惜少年懂”詩意的繼續(xù)生發(fā)。不用“人生幾何”式直截的感慨,用花來比少年好懂光,用折花來比莫負(fù)大好青春,既形象又優(yōu)美,創(chuàng)造出一個意象世界。
這就是藝術(shù)的表現(xiàn),形象思維。錯過青春便會導(dǎo)致無窮悔恨,這種意思,此詩本來可以用但卻沒有用“老大徒傷悲”一類成語來表達(dá),而緊緊朝著折花的比喻向前走,繼而造出“無花空折聯(lián)”這樣聞所未聞的奇語。沒有沾一個悔字恨字,而“空折聯(lián)”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。
杜秋娘
杜秋娘(約791—?),《資治通鑒》稱杜仲陽,后世多稱為“杜秋娘”,是唐代金陵人。15歲時成了李锜的侍妾。元和二年(807年),李锜正式起兵造反。后來李錡造反失敗,杜秋被納入宮中。后受到唐憲宗寵幸。元和十五年(820年)唐穆宗即位,任命她為兒子李湊的傅姆。后來李湊被廢去漳王之位,杜秋賜歸故鄉(xiāng)。杜牧經(jīng)過金陵時,看見她又窮又老的景況,作了《杜秋娘詩》,其序簡述了杜秋娘的身世。
【金縷衣原文及賞析】相關(guān)文章:
金縷衣原文及賞析03-07
《金縷衣》原文譯文賞析08-02
還原文及賞析02-05
玄鳥原文及賞析02-07
鹿柴原文及賞析02-10
花影原文及賞析02-18
竹竿原文及賞析02-17
風(fēng)雨原文及賞析02-16
月夜原文及賞析02-11