亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

祭鱷魚(yú)文原文及賞析

時(shí)間:2023-11-30 17:23:26 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

祭鱷魚(yú)文原文及賞析

祭鱷魚(yú)文原文及賞析1

  原文:

祭鱷魚(yú)文原文及賞析

  祭鱷魚(yú)文

  [唐代]韓愈

  維年月日,潮州刺史韓愈使軍事衙推秦濟(jì),以羊一、豬一,投惡溪之潭水,以與鱷魚(yú)食,而告之曰:

  昔先王既有天下,列山澤,罔繩擉刃,以除蟲(chóng)蛇惡物為民害者,驅(qū)而出之四海之外。及后王德薄,不能遠(yuǎn)有,則江漢之間,尚皆棄之以與蠻、夷、楚、越;況潮嶺海之間,去京師萬(wàn)里哉!鱷魚(yú)之涵淹卵育于此,亦固其所。今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之內(nèi),皆撫而有之;況禹跡所揜,揚(yáng)州之近地,刺史、縣令之所治,出貢賦以供天地宗廟百神之祀之壤者哉?鱷魚(yú)其不可與刺史雜處此土也。

  刺史受天子命,守此土,治此民,而鱷魚(yú)睅然不安溪潭,據(jù)處食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以種其子孫;與刺史亢拒,爭(zhēng)為長(zhǎng)雄;刺史雖駑弱,亦安肯為鱷魚(yú)低首下心,伈伈睍睍,為民吏羞,以偷活于此邪!且承天子命以來(lái)為吏,固其勢(shì)不得不與鱷魚(yú)辨。

  鱷魚(yú)有知,其聽(tīng)刺史言:潮之州,大海在其南,鯨、鵬之大,蝦、蟹之細(xì),無(wú)不歸容,以生以食,鱷魚(yú)朝發(fā)而夕至也。今與鱷魚(yú)約:盡三日,其率丑類(lèi)南徙于海,以避天子之命吏;三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是終不肯徙也。是不有刺史、聽(tīng)從其言也;不然,則是鱷魚(yú)冥頑不靈,刺史雖有言,不聞不知也。夫傲天子之命吏,不聽(tīng)其言,不徙以避之,與冥頑不靈而為民物害者,皆可殺。刺史則選材技吏民,操?gòu)?qiáng)弓毒矢,以與鱷魚(yú)從事,必盡殺乃止。其無(wú)悔!

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文一

  某年某月某日,潮州刺史韓愈派遣部下軍事衙推秦濟(jì),把一只羊、一頭豬,投入惡溪的潭水中,送給鱷魚(yú)吃,同時(shí)又警告它:

  古時(shí)候的帝王擁有天下后,放火焚燒山嶺和澤地的草木,用繩索去網(wǎng)捉、用利刃去刺殺,以除滅蟲(chóng)、蛇等那些給人民帶來(lái)危害的動(dòng)物,并把它們驅(qū)逐到四海之外去。到了后世,帝王的德行威望不夠,不能統(tǒng)治遠(yuǎn)方,于是,長(zhǎng)江、漢水之間的大片土地只得放棄給東南各族;更何況潮州地處五嶺和南海之間,離京城有萬(wàn)里之遙呢?鱷魚(yú)潛伏、生息在此地,也就很自然了。

  當(dāng)今天子繼承了大唐帝位,神明圣偉,仁慈英武。四海之外,天地四方之內(nèi),都在他的安撫統(tǒng)轄之下。更何況潮州是大禹足跡所到過(guò)的地方,是古代揚(yáng)州的地域,是刺史、縣令治理的地區(qū),又是交納貢品、賦稅以供應(yīng)皇上祭天地、祭祖宗、祭神靈的地方呢?鱷魚(yú)是一定不可以同刺史一起生活在這塊土地上的!

  刺史接受天子的任命,鎮(zhèn)守這塊土地,治理這里的民眾,而鱷魚(yú)竟敢不安分守己地呆在溪潭之中,占據(jù)一方吞食民眾、牲畜、熊、豬、鹿、獐,來(lái)養(yǎng)肥自己的身體,繁衍自己的后代,與刺史抗衡,爭(zhēng)當(dāng)統(tǒng)領(lǐng)一方的英雄。刺史雖然駑鈍軟弱,又怎么能向鱷魚(yú)低頭屈服,膽怯害怕,給治理百姓的官吏丟臉,并在此地茍且偷安呢?而且刺史是奉天子的命令來(lái)這里當(dāng)官的,他勢(shì)必不得不與鱷魚(yú)講明道理。

  鱷魚(yú)如果能夠知道,可要聽(tīng)刺史我的話:潮州這地方,大海在它的南面。大到鯨魚(yú)、鵬鳥(niǎo),小到蝦子、螃蟹,沒(méi)有不在大海里歸宿藏身、生活取食的。鱷魚(yú)早上從潮州出發(fā),晚上就能到達(dá)大!,F(xiàn)在,刺史與鱷魚(yú)約定:至多三天,務(wù)必率領(lǐng)那批丑陋的同伙南遷到大海去,以躲避天子任命的地方官;三天辦不到,就放寬到五天;五天辦不到,就放寬到七天;七天還辦不到,這就表明最終不肯遷徙了。這就是不把刺史放在眼里,不肯聽(tīng)他的話。不然的話,就是鱷魚(yú)愚蠢頑固,雖然刺史已經(jīng)有言在先,但還是聽(tīng)不進(jìn),不理解。凡對(duì)天子任命的官吏傲慢無(wú)禮,不聽(tīng)他的話,不肯遷徙躲避,以及愚蠢頑固而又殘害民眾的牲畜,都應(yīng)該處死。刺史就要挑選有才干有技能的官吏和民眾,操起強(qiáng)硬的弓弩,安上有毒的箭鏃,來(lái)同鱷魚(yú)較量,一定要把鱷魚(yú)全部殺盡才肯罷手?刹灰蠡诎。

  譯文二

  這年,潮州刺史韓愈,讓管理軍事的衙門(mén)推究出(解決問(wèn)題)的方法,將一只羊和一口豬投入到這被百姓稱(chēng)為“惡溪”的潭水中,使它們被鱷魚(yú)吃掉。(我寫(xiě)作文章)來(lái)告誡鱷魚(yú):以前上天掌管天下的時(shí)候,(他)使山川和河流排列,自己提著罔繩和刀刃,來(lái)去處危害百姓的蟲(chóng)蛇惡物。這些蟲(chóng)蛇惡物被趕到了四海之外。等到后來(lái)的君主的德義漸漸平淡,不能夠波及到很遠(yuǎn)的地方。至于江漢這種閑散的地方,都被中央拋棄了,以至于波及到了蠻九楚越的所在,又何況潮州這種散迤又離京城有萬(wàn)里路程的地方呢?(于是)鱷魚(yú)就在潮州安家筑巢,并且保持這種狀態(tài),F(xiàn)今的皇上是大唐天子,神圣慈武。無(wú)論四海之外,六合之內(nèi)都能安撫并且掌握它。況且大禹的遺跡,就在附近的揚(yáng)州;刺史縣令所治理的地方難道要在這種地方用貢賦來(lái)供奉天地宗廟百神之祀嗎?所以,鱷魚(yú)你不能和刺史一起在這兒居住。

  刺史接受天子的命令,在這里守衛(wèi)國(guó)土,治理百姓。但是鱷魚(yú)你不在潭水中安然生活,占據(jù)這里來(lái)兇暴地吞食民畜和熊豕鹿獐等來(lái)使自己的身體肥大,使自己的子孫繁衍。又經(jīng)常和刺史我對(duì)抗,來(lái)比較高下。刺史我雖然為人駑弱,但又怎么肯對(duì)鱷魚(yú)低下頭呢?我低下頭膽小的樣子一定被百姓嘲笑,又怎么能在世上茍且活下去呢?而且我是奉天子的命令來(lái)上任的,所以看形式不得不與鱷魚(yú)你辯論一下了。

  鱷魚(yú)你如果懂的話,那就聽(tīng)我說(shuō)。大海在潮州的南面。即使想鯨鵬那么大或者象蝦蟹那么細(xì)小,沒(méi)有什么不能歸容的,它們憑借大海生活。鱷魚(yú)你們?cè)缟铣霭l(fā),晚上就到了,F(xiàn)在我與你們約定:三天之內(nèi),你們鱷魚(yú)要全部遷徙到海里去,以回避天子命名的大臣。如果三天不行,那就五天,五天不行,那就七天。如果七天還沒(méi)有遷徙,那就是你們不想遷徙了,是不懂刺史的話,不是這樣的話,那就是鱷魚(yú)你們冥頑不靈,刺史我雖然有言在先,但不能裝作不知道。象你們這些鱷魚(yú)不遷徙來(lái)回避,就象毒害百姓的惡物,都得殺。那刺史我就挑選善于射箭的民眾,帶上毒箭,一定將你們趕盡殺絕。

  注釋

  維:在。

  潮州:州名,治所唐時(shí)海陽(yáng)縣(今廣東潮州市),轄境約相當(dāng)于今廣東省潮州、汕頭、揭陽(yáng)和梅州、汕尾市一部分地區(qū)(李宏新《1991:潮汕分市紀(jì)事》)。刺史:州的行政長(zhǎng)官。軍事衙推:州刺史的屬官。

  惡溪:在潮安境內(nèi),又名鱷溪、意溪,韓江經(jīng)此,合流而南。

  食:吃,食用。

  列:同“烈”。

  罔:同“網(wǎng)”。擉(chuò):刺。

  蠻:古時(shí)對(duì)南方少數(shù)民族的貶稱(chēng)。夷:古時(shí)對(duì)東方少數(shù)民族的貶稱(chēng)。楚、越:泛指東南方偏遠(yuǎn)地區(qū)。

  嶺海:嶺,即越城、都寵、萌渚、騎田、大庾等五嶺,地處今湘、贛、桂、粵邊境。海,南海。

  今天子:指唐憲宗李純。

  禹:大禹,傳說(shuō)中古代部落聯(lián)盟的領(lǐng)袖。曾奉舜之命治理洪水,足跡遍于九州。故稱(chēng)九州大地為“禹跡”、“禹域”。揜:同“掩”。

  揚(yáng)州:傳說(shuō)大禹治水以后,把天下劃為九州,揚(yáng)州即其一,據(jù)《尚書(shū)·禹貢》:“淮,海惟揚(yáng)州!薄秱鳌罚骸氨睋(jù)淮,南距海!薄稜栄拧め尩亍罚骸敖显粨P(yáng)州!背敝莨艑贀P(yáng)州地域。

  睅(hàn)然:瞪起眼睛,很兇狠的樣子。

  長(zhǎng)(zhǎng):用作動(dòng)詞。

  弩(nú):一種用機(jī)械力量射箭的弓,泛指弓。

  伈(xǐn)伈:恐懼貌。睍(xiàn)睍:瞇起眼睛看,喻膽怯。

  鵬:傳說(shuō)中的巨鳥(niǎo),由鯤變化而成,也能在水中生活。見(jiàn)《莊子·逍遙游》。

  冥頑:愚昧無(wú)知。

  賞析:

  文章開(kāi)頭在點(diǎn)明韓愈以潮州刺史身分派遣下屬致祭之后,第一段先回顧漫長(zhǎng)的歷史,拿先王和后王對(duì)比,以闡明鱷魚(yú)得以長(zhǎng)期肆虐的原因。古代的圣王統(tǒng)治天下,放火焚燒山野草澤,用繩網(wǎng)利刃來(lái)消除“蟲(chóng)蛇惡物為民害者”;但是后王德薄,不能統(tǒng)治遠(yuǎn)方,連江漢之間都放棄了,何況潮州處在五嶺和南海之間,距離京師有萬(wàn)里之遙的地方。所以鱷魚(yú)在這里潛伏、繁殖,自然也就是它活動(dòng)的場(chǎng)所了。先王能為民除害,后王則不能。驅(qū)逐鱷魚(yú),追根窮源,先歸咎于后王,這是很有膽識(shí)的。對(duì)安史之亂以來(lái)的唐王朝,韓愈雖不敢直斥,但寓意諷諫,確有空谷傳音之妙。再?gòu)男形纳蟻?lái)看,這是故意放寬一步,為下文蓄勢(shì),將合先開(kāi),欲擒故縱,這是古文家常用的筆法。

  第二段陡然折筆回鋒,展開(kāi)堂堂之陣:以今非昔比曉喻之,以大唐天子、刺史、縣令、天地、宗廟、百神震懾之。這就使鱷魚(yú)完全喪失了得以肆虐的依據(jù)!皼r禹跡所揖”以下,語(yǔ)意更進(jìn)一步,字字躍動(dòng),蟬聯(lián)如貫珠,顯得雄辯有力。直到推出“鱷魚(yú)其不可與刺史雜處此土也”,才揭出一篇之綱。譬如登泰山,攀“緊十八盤(pán)”,南天門(mén)始赫然在目,以前的“階崇萬(wàn)級(jí)”,均為此鋪墊。如果說(shuō)在這以前是從天子的角度上昭告鱷魚(yú)的話,那么在這以下就是從刺史的.職責(zé)上闡發(fā)議論了:“刺史受天子命,守此土,治此民”,鱷魚(yú)豈敢與刺史抗拒。刺史是受天子之命而來(lái),抗拒刺史就是抗拒天子。對(duì)鱷魚(yú)而言,抗拒刺史,將會(huì)帶來(lái)什么嚴(yán)重后果,這是不言而喻的;就刺史而言,為民除害,是其職責(zé)。退一步說(shuō),即使刺史弩弱,也不肯屈服于鱷魚(yú),矯矯者豈能聽(tīng)之任之。故“其勢(shì)不得不與鱷魚(yú)辨”。反復(fù)曉喻,這就不是“不教而誅”了。值得一提的是,在這段文字里,韓愈順便給那些在惡勢(shì)力面前嚇得魂不附體的人給予有力的諷刺,意在言外,耐人尋味。

  在待之以禮、曉之以理之后,接踵而來(lái)的就是凌之以威、繩之以法了。第三段以“鱷魚(yú)有知,其聽(tīng)刺史言”開(kāi)頭,正式堂而皇之地宣布了驅(qū)逐鱷魚(yú)的命令。為鱷魚(yú)指出去路,限定了時(shí)間,限期也是寬之又寬,做到仁至義盡。但是,如果七日內(nèi)不能遷徙,文筆又陡起層疊而下:“夫傲天子之命吏,不聽(tīng)其言,不徙以避之,與冥頑不靈而為民物害者,皆可殺。”這段判決文字寫(xiě)得極為嚴(yán)正,十分果決、犀利。最后落到“殺”字上,使正義之力大大變強(qiáng)。更有甚者,不僅要?dú),而且要斬盡殺絕。誅殺的方法,也寫(xiě)得明明白白,以示有絕對(duì)的把握。那些“為民物害者”,對(duì)此必會(huì)心驚膽戰(zhàn)。結(jié)尾“其無(wú)悔”只有三字,戛然而止,尤見(jiàn)峭勁。韓愈有言“氣盛則言之短長(zhǎng)與聲之高下者皆宜!保ā洞鹄铖磿(shū)》)從他這篇文章來(lái)看,確實(shí)表現(xiàn)了這一特點(diǎn)。

  鱷魚(yú)“冥頑不靈,刺史雖有言,不聞不知也”。這在韓愈的文章中是說(shuō)得一清二楚的。既然鱷魚(yú)無(wú)知,韓愈的寫(xiě)作目的有何,“好游戲”(清李光地《榕村語(yǔ)錄》卷五)的韓愈,無(wú)非是在借題發(fā)揮而已。在指責(zé)鱷魚(yú)的背后,有比鱷魚(yú)更為兇殘的丑類(lèi)在。安史之亂以來(lái)那些擁兵割據(jù)的藩鎮(zhèn)大帥,魚(yú)肉百姓的貪官污吏,更為禍國(guó)殃民。所以這篇貌似“游戲文字”的文章,顯然寓有鮮明的主題,它因小見(jiàn)大;發(fā)人深思,有著嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)意義。

祭鱷魚(yú)文原文及賞析2

  祭鱷魚(yú)文

  作者:韓愈

  朝代:唐朝

  維年月日,潮州刺史韓愈使軍事衙推秦濟(jì),以羊一、豬一,投惡溪之潭水,以與鱷魚(yú)食,而告之曰:

  昔先王既有天下,列山澤,罔繩擉刃,以除蟲(chóng)蛇惡物為民害者,驅(qū)而出之四海之外。及后王德薄,不能遠(yuǎn)有,則江漢之間,尚皆棄之以與蠻、夷、楚、越;況潮嶺海之間,去京師萬(wàn)里哉!鱷魚(yú)之涵淹卵育于此,亦固其所。今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之內(nèi),皆撫而有之;況禹跡所揜,揚(yáng)州之近地,刺史、縣令之所治,出貢賦以供天地宗廟百神之祀之壤者哉?鱷魚(yú)其不可與刺史雜處此土也。

  刺史受天子命,守此土,治此民,而鱷魚(yú)睅然不安溪潭,據(jù)處食民畜、熊、豕、鹿、獐,以肥其身,以種其子孫;與刺史亢拒,爭(zhēng)為長(zhǎng)雄;刺史雖駑弱,亦安肯為鱷魚(yú)低首下心,伈伈睍睍,為民吏羞,以偷活于此邪!且承天子命以來(lái)為吏,固其勢(shì)不得不與鱷魚(yú)辨。

  鱷魚(yú)有知,其聽(tīng)刺史言:潮之州,大海在其南,鯨、鵬之大,蝦、蟹之細(xì),無(wú)不歸容,以生以食,鱷魚(yú)朝發(fā)而夕至也。今與鱷魚(yú)約:盡三日,其率丑類(lèi)南徙于海,以避天子之命吏;三日不能,至五日;五日不能,至七日;七日不能,是終不肯徙也。是不有刺史、聽(tīng)從其言也;不然,則是鱷魚(yú)冥頑不靈,刺史雖有言,不聞不知也。夫傲天子之命吏,不聽(tīng)其言,不徙以避之,與冥頑不靈而為民物害者,皆可殺。刺史則選材技吏民,操?gòu)?qiáng)弓毒矢,以與鱷魚(yú)從事,必盡殺乃止。其無(wú)悔!

  賞析:

  《祭鱷魚(yú)文》,《韓昌黎文集校注》中原名《鱷魚(yú)文》,但在《古文觀止》中,則用此篇名。這是由于不少論者認(rèn)為這是一篇祭文,或是一篇對(duì)鱷魚(yú)的檄文。因此自覺(jué)不自覺(jué)地將《鱷魚(yú)文》寫(xiě)成《祭鱷魚(yú)文》或《驅(qū)鱷魚(yú)文》。(陳新璋《也談韓愈驅(qū)鱷及其“鱷魚(yú)文”》)

  公元819年(唐憲宗元和十四年),韓愈因諫迎佛骨,觸怒了唐憲宗,幾乎被殺,幸虧裴度救援才被貶為潮州刺史。據(jù)《新唐書(shū)·韓愈傳》說(shuō),韓愈剛到潮州,就聽(tīng)說(shuō)境內(nèi)的惡溪中有鱷魚(yú)為害,把附近百姓的牲口都吃光了。于是寫(xiě)下了這篇《祭鱷魚(yú)文》,勸戒鱷魚(yú)搬遷。不久,惡溪之水西遷六十里,潮州境內(nèi)永遠(yuǎn)消除了鱷魚(yú)之患。這一傳說(shuō)固然不可信,但這篇文章仍不失為佳作,體現(xiàn)了韓愈為民除害的思想;文章雖然短小,卻義正詞嚴(yán),跌宕有力。又,一般祭文的`內(nèi)容都是哀悼或禱祝,此文卻實(shí)為檄文,如興問(wèn)罪之師,這也是韓愈為文的大膽之處。正如曾國(guó)藩所評(píng):“文氣似司馬相如《諭巴蜀檄》,但彼以雄深勝,此以矯健勝!

  《舊唐書(shū)·韓愈傳》載:“初,愈至潮陽(yáng),既視事,詢(xún)吏民疾苦,皆曰:“郡西湫(深潭也)水有鱷魚(yú),卵而化,長(zhǎng)數(shù)丈,食民畜產(chǎn)將盡,于是民貧。居數(shù)日,愈往視之,令判官秦濟(jì)炮一豚一羊,投之湫水,咒之!渲,有暴風(fēng)雷起于湫中。數(shù)日,湫水盡涸,徙于舊湫西六十里。自是無(wú)鱷患!闭沁@一百來(lái)字的記述,加上韓愈的《鱷魚(yú)文》,就在“韓愈驅(qū)鱷”這件事上,千百年來(lái)引發(fā)了學(xué)人幾無(wú)窮期的紛爭(zhēng),歷來(lái)褒貶不一。褒之最高的,當(dāng)推蘇東坡,貶之最低的,應(yīng)是王安石。

  許多文人學(xué)士對(duì)韓愈驅(qū)鱷稱(chēng)頌備至。蘇東坡在韓碑上贊揚(yáng)韓愈:“約束鮫鱷如驅(qū)羊”, “能馴鱷魚(yú)之暴”。明宜德年間潮州知府王源《增修韓祠之記》中稱(chēng)頌韓愈“存恤孤煢,逐遠(yuǎn)惡物”。清代楚州人周玉衡則在《謁韓文公祠》詩(shī)中說(shuō):“驅(qū)鱷文章非異術(shù),化民詩(shī)禮亦丹心”。至于潮州的民眾與學(xué)人則更抱贊賞與感激的態(tài)度。因此,驅(qū)鱷行動(dòng)成為宋代以后潮人尊韓的一項(xiàng)重要內(nèi)容。清乾隆間人李調(diào)元在《題韓祠詩(shī)》中寫(xiě)道:“官吏尚鐫鸚鵡字,兒童能誦鱷魚(yú)文!

  王安石在《送潮州呂使君》詩(shī)中告誡當(dāng)時(shí)的潮州太守呂說(shuō):“不必移鱷魚(yú),詭怪以疑民!焙笫琅袑弳(wèn)者很多,言辭越發(fā)激烈。胡他的《白話文學(xué)史》中指出:“鱷魚(yú)遠(yuǎn)徙六十里的神語(yǔ),是韓愈自造的!1979年,吳世昌則在《重新評(píng)價(jià)歷史人物--試論韓愈其人》中評(píng)說(shuō)《鱷魚(yú)文》“真是中國(guó)文學(xué)史上弄虛作假、欺世盜名的一篇杰作,這樣的神話實(shí)在編得拙劣可笑,無(wú)聊之極”。郭朋在《隋唐佛教》中甚至說(shuō)韓愈“堂堂一代大儒、朝廷命宮,竟把一種渾渾噩噩的野生動(dòng)物,當(dāng)成談判的對(duì)象。要同他們進(jìn)行‘談判’已經(jīng)是愚不可及了,而最后那種‘選材技吏民,操?gòu)?qiáng)弓毒矢’的勁頭,簡(jiǎn)直就是古代中國(guó)的‘堂·吉訶德’了!”

【祭鱷魚(yú)文原文及賞析】相關(guān)文章:

祭鱷魚(yú)文原文賞析11-07

瘞旅文原文及賞析03-05

送窮文原文賞析10-22

北山移文原文及賞析08-17

徐文長(zhǎng)傳原文賞析10-06

北山移文的原文及賞析07-26

挽文丞相原文及賞析07-20

《陋室銘》原文及賞析文11-14

吊古戰(zhàn)場(chǎng)文原文及賞析02-23