- 相關(guān)推薦
南陽(yáng)送客原文賞析
南陽(yáng)送客原文賞析1
南陽(yáng)送客
斗酒勿為薄,寸心貴不忘。
坐惜故人去,偏令游子傷。
離顏怨芳草,春思結(jié)垂楊。
揮手再三別,臨岐空斷腸。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《南陽(yáng)送客》是唐代詩(shī)人李白于開(kāi)元后期送別友人時(shí)所作的一首古近體詩(shī),因此詩(shī)中間兩聯(lián)雖然對(duì)仗但聲律不和,故此詩(shī)體在律詩(shī)和非律詩(shī)之間。 這首詩(shī)詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)送別友人時(shí)的場(chǎng)景,表達(dá)自己與友人離別時(shí)的不舍。
翻譯/譯文
斗酒不要嫌少,寸心貴在不忘。
深深的嘆息故人的離去,游子十分感傷。
離別的愁容看到看到芳草就會(huì)埋怨,將自己的四年寄托在春天的`垂楊之上。
揮起手再三告別,臨到分別仍然是枉自斷腸。
注釋
南陽(yáng):今河南南陽(yáng)。
。荷。
坐:意為深。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約是詩(shī)人在開(kāi)元后期游南陽(yáng)時(shí)送別友人所作。 以酒餞別在唐代達(dá)到了高潮,親朋好友欲遠(yuǎn)行,置辦酒席,為其送行,以示祝福和惜別。唐詩(shī)中常常出現(xiàn)飲酒餞別的場(chǎng)面,酒也就成為別離主題賴以生發(fā)的又一意象。
賞析/鑒賞
文學(xué)鑒賞
這首詩(shī)一氣呵成,就像說(shuō)話一樣流暢直白,這種寫(xiě)作特征唯獨(dú)是詩(shī)人李白最擅長(zhǎng)的!按核冀Y(jié)垂楊“這句最妙,想必是作者偶然得之,卻成了歷史名句,而此句中又妙在一“結(jié)’字上!弊罢,為也!坝巫印,指作者自己。詩(shī)中惜別故人離去,正是詩(shī)人李白悲傷的原因。然而這首詩(shī)通篇仍有豪情。常說(shuō)大喜是豪情,其實(shí)大悲亦是豪情。好像詩(shī)人李白“平生不下淚,于此泣無(wú)窮!北捅瘋耍欢匀挥性(shī)人李白的豪情之處。這首詩(shī)的“揮手再三別,臨歧空斷腸”二句應(yīng)當(dāng)成一句看待。
此詩(shī)頷聯(lián)客中送客語(yǔ),故尤黯然神傷;頸聯(lián)近似六朝人語(yǔ),故特細(xì)膩委婉。芳草引發(fā)離情,柳絲關(guān)合意思,似有兒女沾巾之態(tài),及結(jié)語(yǔ)“揮手”、“斷腸”,復(fù)見(jiàn)豪爽人之風(fēng)度,依然太白也。
名家點(diǎn)評(píng)
胡應(yīng)麟云:盛唐絕作。(《詩(shī)藪》)
鐘惺云:亦是客中送客語(yǔ),說(shuō)得渾然不覺(jué)。結(jié)易。(《唐詩(shī)歸》)
唐汝詢?cè)疲捍丝椭兴涂,故極敘不忍別之情。夫“斗酒”薄矣,勿以為薄,而中心藏之意,不在酒也。其奈故人去,而我游子獨(dú)傷乎?于是藉草而怨生,折柳而思結(jié),揮手再三,臨歧腸斷,非所謂心折骨驚之別乎?(《唐詩(shī)解》)
陸時(shí)雍云:一起四語(yǔ)是本色當(dāng)家。(《唐詩(shī)鏡》)
吳昌祺云:平平說(shuō)去,而有別致。悲芳草用王孫不歸意。(《刪訂唐詩(shī)解》)
翟暈云:“斗酒勿為薄”,拗句。(《聲調(diào)譜拾遺》)
弘歷云:從《古詩(shī)十九首》脫化而出,詞意俱古,詠至五、六,可謂蘊(yùn)藉風(fēng)流矣。(《唐宋詩(shī)醇》)
南陽(yáng)送客原文賞析2
南陽(yáng)送客
李白〔唐代〕
斗酒勿為薄,寸心貴不忘。
坐惜故人去,偏令游子傷。
離顏怨芳草,春思結(jié)垂楊。
揮手再三別,臨岐空斷腸。
賞析
這首詩(shī)一氣呵成,就像說(shuō)話一樣流暢直白,這種寫(xiě)作特征唯獨(dú)是詩(shī)人李白最擅長(zhǎng)的!按核冀Y(jié)垂楊“這句最妙,想必是作者偶然得之,卻成了歷史名句,而此句中又妙在一“結(jié)’字上!弊罢,為也!坝巫印,指作者自己。詩(shī)中惜別故人離去,正是詩(shī)人李白悲傷的原因。然而這首詩(shī)通篇仍有豪情。常說(shuō)大喜是豪情,其實(shí)大悲亦是豪情。好像詩(shī)人李白“平生不下淚,于此泣無(wú)窮。”悲就悲傷了,然而自然有詩(shī)人李白的豪情之處。這首詩(shī)的“揮手再三別,臨歧空斷腸”二句應(yīng)當(dāng)成一句看待。
此詩(shī)頷聯(lián)客中送客語(yǔ),故尤黯然神傷;頸聯(lián)近似六朝人語(yǔ),故特細(xì)膩委婉。芳草引發(fā)離情,柳絲關(guān)合意思,似有兒女沾巾之態(tài),及結(jié)語(yǔ)“揮手”、“斷腸”,復(fù)見(jiàn)豪爽人之風(fēng)度,依然太白也。
李白
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的.浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫(xiě)的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
【南陽(yáng)送客原文賞析】相關(guān)文章:
于王撫軍座送客原文、翻譯注釋及賞析10-12
《梅花》原文及賞析02-10
《東坡》原文及賞析10-17
《初夏》原文及賞析07-05
《鹿柴》原文及賞析09-19
閨怨原文賞析08-09
《春曉》原文及賞析09-14
落花原文及賞析08-10
《酌》原文賞析08-14