- 相關(guān)推薦
侍宴詠石榴原文及賞析
侍宴詠石榴原文及賞析1
侍宴詠石榴
可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。
只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。
翻譯
可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。
只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。
注釋
移根:移植。
逐:跟隨。
漢臣:漢朝的'臣子,此處指張騫。
為:由于。
不及:趕不上。
鑒賞
這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)?捉B安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。
晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴!笨捉B安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨!爸饾h臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿(mǎn)。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。
“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”,此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句 。
侍宴詠石榴原文及賞析2
侍宴詠石榴 唐朝 孔紹安
可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。
只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。
《侍宴詠石榴》譯文
可憐庭院中的石榴樹(shù),跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。
只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比較晚,所以無(wú)法在春天里綻放。
《侍宴詠石榴》注釋
移根:移植。
逐:跟隨。
漢臣:漢朝的`臣子,此處指張騫。
為:由于。
不及:趕不上。
《侍宴詠石榴》賞析
這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)?捉B安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。
晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴!笨捉B安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”這樣的感慨!爸饾h臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿(mǎn)。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。
“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。
侍宴詠石榴原文及賞析3
原文:
侍宴詠石榴
孔紹安〔唐代〕
可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。
只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。
賞析:
這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)?捉B安稱(chēng)夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。
晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴。”孔紹安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”這樣的感慨!爸饾h臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿(mǎn)。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的'自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。
“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句。
侍宴詠石榴原文及賞析4
可惜庭中樹(shù),移根逐漢臣。
只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《侍宴詠石榴》是孔紹安的代表作之一,也是一首應(yīng)詔詩(shī)中的佳作!杜f唐書(shū)·文苑》記載,有一次孔紹安侍宴唐高祖李淵,席間李淵命孔紹安以“石榴”為題作應(yīng)詔詩(shī),詩(shī)成,即此詩(shī)。詩(shī)人以其豐富的想象力,將石榴在仲夏開(kāi)花的原因,歸結(jié)為石榴傳播到中原比較晚所致,所以才錯(cuò)過(guò)了同其它植物在春天競(jìng)相開(kāi)放的機(jī)會(huì)。
翻譯/譯文
可憐庭院中的.石榴樹(shù),
跟隨著張騫,被從西域移植到了中原。
只是因?yàn)榈街性臅r(shí)間比其它植物晚,
所以趕不上春天,無(wú)法同其它植物競(jìng)相開(kāi)放。
注釋
、僖聘阂浦。
、谥穑焊S。
、蹪h臣:漢朝的臣子,此處指張騫。
④為:由于。
、莶患埃黑s不上。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)讀起來(lái),總有種酸溜溜的感覺(jué)?捉B安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后來(lái)李淵反隋稱(chēng)帝,夏侯端首先歸順了李淵,授秘書(shū)監(jiān),三品官,而孔紹安歸唐晚了一些,只被授于內(nèi)史舍人,五品官,遠(yuǎn)不及夏侯端。
晉代·張華《博物志》記載:“漢張騫出使西域,得涂林安石國(guó)榴種以歸,故名安石榴!笨捉B安作此詩(shī)時(shí),夏侯端恰巧也在場(chǎng),所以詩(shī)人以石榴自喻,發(fā)出了“只為時(shí)來(lái)晚,開(kāi)花不及春”這樣的感慨。“逐漢臣”,卻“不及春”,人才得不到重用,這也從一個(gè)側(cè)面表達(dá)了詩(shī)人對(duì)唐高祖李淵的不滿(mǎn)。同時(shí)詩(shī)中又表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己才能的自信,只是“來(lái)時(shí)晚”而已。
“只為來(lái)時(shí)晚,花開(kāi)不及春”,此句歷來(lái)被人稱(chēng)頌,成為了感嘆懷才不遇或大材小用的名句 。
【侍宴詠石榴原文及賞析】相關(guān)文章:
《上元侍宴》原文賞析09-19
石榴原文及賞析10-10
詠蟬原文及賞析10-21
《詠菊》原文及賞析03-21
《螃蟹詠》原文及賞析10-11
詠荊軻原文及賞析03-01
詠芙蓉原文賞析10-03
詠華山原文、賞析09-20
詠牡丹原文賞析10-06