亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

大明原文、翻譯及賞析

時間:2024-01-25 16:24:47 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大明原文、翻譯及賞析

大明原文、翻譯及賞析1

  早朝大明宮呈兩省僚友

  銀燭朝天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼。

  千條弱柳垂青瑣,百囀流鶯滿建章。

  劍佩聲隨玉墀步,衣冠身惹御爐香。

  共沐恩波鳳池上,朝朝染翰侍君王。

  翻譯

  銀燭朝天光照京郊路長,禁城宮闕春色拂曉蒼蒼。

  千條嫩柳枝條垂拂青瑣,百囀黃鶯鳴叫聲繞建章。

  劍佩聲隨早朝登階趨步,衣裳冠帶身沾御爐檀香。

  共受皇恩同職風(fēng)凰池上,日日執(zhí)筆染墨侍候君王。

  注釋

  銀燭:蠟燭,有銀飾的燭臺。此指百官早朝時擎的燈火。

  朝天:一作“熏天”。天,代表皇帝。朝見皇帝稱為“朝天”。

  紫陌:紫紅泥鋪的路,指京城長安的路。

  禁城:宮城。

  曉蒼蒼:拂曉時暗青色的天空。

  弱柳:嫩柳。

  青瑣:皇宮門窗上的裝飾,代指宮門。

  百囀:鳴聲婉轉(zhuǎn)多樣。

  建章:漢代宮名,代指大明宮。

  劍佩:百官在朝見時必須佩帶的寶劍和玉佩。

  玉墀:宮殿前的石階。亦借指朝廷。

  惹:沾染。

  御爐:御用的香爐。

  鳳池:即鳳凰池,在大明宮內(nèi),中書省所在地。

  上:一作“里”。

  朝朝:天天;每天。

  染翰:寫文章。翰,筆。

  賞析

  這是描寫百官上朝場面的一首作品。這首詩的`政治色彩很濃。皇宮豪華的氣派以及百官上早朝時嚴(yán)肅隆重的場面寫得活靈活現(xiàn)。

  賈至的詩第一聯(lián)是描寫一個“早”字。進(jìn)宮去朝見皇帝的時候,天還沒有亮,還得用蠟燭。到了宮城里,才是黎明。第二聯(lián)寫大明宮的景色:千株嫩柳掛在宮門外,飛來飛去的黃鶯繞著宮殿鳴囀。第三聯(lián)寫百官上殿朝見的情況:穿著朝服的官員肅靜無聲,走上白玉的階陛,只聽得身上懸掛的劍和佩帶物的聲音。衣冠端正的身上,沾染著兩旁香爐里散發(fā)出來的香氣。第四聯(lián)就是感恩效忠的話了:我們大家都在鳳池中享受皇帝的恩澤,應(yīng)該天天寫文章侍候皇上。

  這首作品的一個特點是全詩用比較貼切的文字描寫場面,雖說用到一些褒義的修辭,但是卻沒有出了早朝大明宮這個場面,用字很集中,并沒有用使讀者有更多題外思索的字眼,說白了就是意境上蒼白,雖然有詞藻的堆疊,可是還是落在俗套里。不過或許是場面過于宏大,詩人作為一名官員,能如此下筆已是難能可貴了。

  用紫陌形容甬道,前人的詩里就有,不新鮮;對青瑣的描寫,也很平常;建章殿是漢代的宮殿,這里因為避諱而代指唐朝的宮殿,走了一般的路子;大臣受皇恩而得以站于鳳凰池上,這更是封建社會千年的傳統(tǒng);至于朝朝協(xié)助君主,古代三綱中臣以君為綱講了好幾千年了,寫出來沒有什么出奇的地方?梢彩且驗檫@首詩記載的場面在那個時代日日重演,所以詩還是有了歷史見證一樣的作用。

  政治色彩濃厚的詩通常因為要表達(dá)主觀上的尊重及客觀上的嚴(yán)肅,詩寫出來個性卻不突出在所難免。當(dāng)然這不是說寫宮廷生活一定不能加入個人色彩,而是說封建社會里的詩人寫宮廷生活就會免不了有如此的缺憾,在當(dāng)時政治局面是不允許他們那樣的,和現(xiàn)在寫詩不一樣,F(xiàn)在講民主,批評起時事來可以酣暢淋漓得加進(jìn)自己的感情。可是那時詩卻是不興這樣的,一旦如此,就會被人另眼相看,甚至避之唯恐不及。寫一個宮廷生活的場面,不是為了讓人躲著自己,在這里詩人是想讓更多人了解這種場面,從而了解自己也是個本分的臣子,要不然這首詩不會寫得如此直白。

  讀者如果能體諒賈至不能免俗的原因,那就會明白詩里那些臣子為什么亦步亦趨小心謹(jǐn)慎,就會較為容易得理解在那座華麗的宮殿上演出著一幕什么樣的大戲。

  創(chuàng)作背景

  此詩作于唐肅宗乾元元年(758)。至德三年(758)二月丁末,大赦天下,改元乾元。此時李唐政權(quán),方才轉(zhuǎn)危為安,朝廷一切制度禮儀,正在恢復(fù),表面上的中興局面已經(jīng)形成。中書舍人賈至在上朝之后,寫下這首詩,描寫皇帝回朝后宮廷中早朝的氣象。

大明原文、翻譯及賞析2

  【原文】

  雞鳴紫陌曙光寒,鶯囀皇州春色闌。

  金闕曉鐘開萬戶,玉階仙仗擁千官。

  花迎劍佩星初落,柳拂旌旗露未干。

  獨有鳳凰池上客,陽春一曲和皆難。

  注解

  1、紫陌:京都的道路。

 。、皇州:帝都,指長安。

  3、仙仗:指皇帝的儀仗。

 。础ⅧP凰池:也稱鳳池,指中書省。

  韻譯

  五更雞鳴,京都路上曙光略帶微寒;黃鶯鳴囀,長安城里已是春意闌珊。

  望樓曉鐘響過,宮殿千門都已打開;玉階前儀仗林立,簇?fù)砩铣墓賳T。

  啟明星初落,花徑迎來佩劍的`侍衛(wèi);柳條輕拂著旌旗,一滴滴露珠未干。

  唯有鳳池中書舍人賈至,寫詩稱贊;他的詩是曲陽春白雪,要和唱太難。

  評析

  這是以詠“早朝”為題的唱和詩,內(nèi)容只盡力鋪設(shè)早朝的莊嚴(yán)隆重而已,無甚價值。詩圍繞“早朝”兩字作文章;“曙光”、“曉鐘”、“星初落”、“露未干”都切“早”字;而“金闕”、“玉階”、“仙仗”、“千官”、“旌旗”,皆切“朝”字。末聯(lián)點出酬和之意,推崇對方。表示謙卑,都恰到好處。

大明原文、翻譯及賞析3

  原文

  絳幘雞人報曉籌,尚衣方進(jìn)翠云裘。

  九天閶闔開宮殿,萬國衣冠拜冕旒。

  日色才臨仙掌動,香煙欲傍袞龍浮。

  朝罷須裁五色詔,佩聲歸到鳳池頭。

  譯文

  戴紅巾報時官手執(zhí)更籌報曉,更衣官才給皇帝送上翠云裘。

  九重的皇宮打開了金紅宮門,萬國的使臣都躬身朝拜皇帝。

  日光初照遮陽的掌扇在晃動,香煙繚繞黃袍上面繡龍飄浮。

  早朝結(jié)束還須為皇帝寫詔書,佩玉叮當(dāng)詩“衣冠身惹御爐香”意。袞龍:猶卷龍,指皇帝的龍袍。浮:指袍上錦繡光澤的`閃動。

  ⑹五色詔:用五色紙所寫的詔書。

  賞析

  詩是:“銀燭朝天紫陌長,禁城春色曉蒼蒼。千條弱柳垂青瑣,百囀流鶯滿建章。劍佩聲隨玉墀步,衣冠身惹御爐香。共沐恩波鳳池里,朝朝染翰侍君王!碑(dāng)時頗為人注目,杜甫、岑參、王維等人都曾作詩相和,此詩即為其中的一篇和詩。

大明原文、翻譯及賞析4

  原文

  五夜漏聲催曉箭,九重春色醉仙桃。

  旌旗日暖龍蛇動,宮殿風(fēng)微燕雀高。

  朝罷香煙攜滿袖,詩成珠玉在揮毫。

  欲知世掌絲綸美,池上于今有鳳毛。

  翻譯

  五更時分,漏壺滴水聲聲,催促著拂曉的來臨。皇宮院內(nèi)春色爛漫,桃花紅艷醉人。

  烈日下旌旗如龍蛇舞動,微風(fēng)中燕雀高飛于宮殿之上。

  大臣們退朝后衣襟都帶著熏香味,揮筆便寫出華美的詩章。

  賈氏父子世代執(zhí)掌帝王詔書,實為殊榮;如此有才的也就他們一家了。

  注釋

  五夜:指夜晚的五更天。

  漏聲:漏壺滴水的聲音。

  箭:漏箭。放在漏壺中帶有刻度的桿狀物體,用于計量。

  九重:帝王住的宮禁之地。

  旌旗:旗幟的總稱。

  龍蛇:指旗幟上繡有龍蛇圖案。

  動:舞動。

  風(fēng)微:微風(fēng)輕拂。

  香煙:焚香所生的煙霧。

  珠玉:珠和玉,常比喻優(yōu)美珍貴之物。

  世掌絲綸:指父子或祖孫相繼在中書省任職。

  池:指鳳凰池。

  有鳳毛:形容得到了父親優(yōu)良的遺傳。

  創(chuàng)作背景

  此詩作于唐肅宗乾元元年(758)春天,當(dāng)時杜甫在門下省為左拾遺,與詩人賈至、王維、岑參為同僚。時為中書舍人的賈至先作了一首《早朝大明宮呈兩省僚友》,杜甫和王維、岑參都作了和詩,杜甫之和即為此詩。

  賞析

  首聯(lián)先寫漏聲催促著天色破曉,像箭一般的飛快,后用“仙桃”代表宮內(nèi)春景,點出景色醉人。這一聯(lián)主要突出“早朝”。

  頷聯(lián)則分別寫朝見時的儀仗和宮殿中的自然景觀及氣氛。春日和煦,旌旗上的龍蛇似乎也隨著春天的到來而獲得了生氣,旌旗獵獵,龍蛇也好像在騰躍。大明宮里,和風(fēng)輕吹,燕雀輕快而高興地在天上飛著!叭张保埠匈澝馈笆ザ鳌被菁叭f民,連龍蛇、燕雀亦且廣沽皇澤之意。這一聯(lián)主要突出“大明宮”。

  前二聯(lián)主要寫的是“早朝大明宮”的原題。因為是和詩,接著就不免要轉(zhuǎn)到原詩的作者身上來了。頸聯(lián)寫退朝后,重點突出寫賈至的儒雅風(fēng)流和備受君主恩寵。

  尾聯(lián)用了兩個典故。先看絲綸美。因為賈家父子歷任兩朝的中書舍人,后有一日賈至供職的肅宗對賈至說,“昔先天誥命,乃父為之,今茲命冊,又爾為之,兩朝盛典出卿家父子,可謂繼美矣······”主要意思是贊揚賈至繼承了父親的才華,并能做出像父親一樣的政績,實在是朝廷里的一段佳話!俺厣嫌诮裼续P毛”里的鳳毛并非簡單的鳳毛麟角的鳳毛,也不時簡單說賈至的才華出眾,在一班大臣里很少見。而是用了一個典故:南朝時有謝鳳和謝超宗父子,他們文章風(fēng)格和成就都很出眾,于是梁武帝就稱贊他們說,“超宗殊有鳳毛”。意思是想說謝超宗終歸繼承了父親謝鳳特有的風(fēng)格和才華。這兩句進(jìn)一步稱頌其家世的文采和父子兩代執(zhí)掌朝廷起草詔命職務(wù)的榮耀。

  這首詩按其體例是一首臺閣應(yīng)酬式的詩,在杜詩中是很少見的`。乾元二年(759)在長安任左拾遺也正是杜甫仕途生活中最重要或最煌赫的時期。因為是同僚之間唱酬之作,因此格調(diào)也就平正典雅,并且不乏歌功頌德、點綴升平的意味。整首詩藝術(shù)上格法嚴(yán)謹(jǐn),脈胳分明,深得和詩之體,所以歷來的詩家對它十分推重。尤其是它的頷聯(lián)“旌旗日暖龍蛇動,宮殿風(fēng)微燕雀高!弊掷镄虚g洋溢著一派沖融和悅的春天氣息,詩家評價很高。當(dāng)時唐王朝于安史之亂中初得安定,朝廷上下都以為中興在即,升平可望,因此王維和詩中也有“九天聞闔開宮殿,萬國衣冠拜冕旒”這種充滿信心的句子。整首詩看來,確乎體現(xiàn)了杜甫詩歌“清詞麗句”的另一面特色。另外,即使在清詞麗句中,仍有一種與眾不同的挺拔之姿和雄健之氣,這也是杜詩的獨特面目。黃生評杜、王、岑三首和詩時說:“杜老氣無前,王、岑秀色可攬,一則三春秾李,一則千尺喬松。”蘇軾評頷聯(lián)為“偉麗”,都是此意。

  杜甫的這首詩里帶出了幾分山野的情趣,以及對歷史透徹的理解,光是意境就比賈至的高遠(yuǎn)。這首詩少了一般詩人寫宮廷生活所會有的呆板,多了些靈氣,而又不減少場面的宏大氣勢,杜甫比起賈至來綽綽有余。思想決定文章的外在,再如何隱藏,字里行間的精神是很難不露端倪的。賈至是世家出身又較為一帆風(fēng)順的人,杜甫則才華橫溢飽經(jīng)風(fēng)霜,這兩種人寫出來的文章當(dāng)然不一樣。

【大明原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《詩經(jīng)·大雅·大明》翻譯和賞析06-25

早朝大明宮原文及賞析08-20

墨梅原文翻譯及賞析04-24

天凈沙的原文翻譯及賞析02-16

水調(diào)歌頭原文翻譯及賞析02-16

赤壁原文翻譯及賞析02-16

南湖原文賞析及翻譯12-19

牡丹原文翻譯及賞析12-19

羔裘原文翻譯及賞析12-20