- 相關(guān)推薦
《岳陽(yáng)樓》的原文譯文及賞析
《岳陽(yáng)樓》的原文譯文及賞析1
原文:
泊岳陽(yáng)城下/泊岳陽(yáng)樓下
唐代:杜甫
江國(guó)逾千里,山城近百層。
岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈。
留滯才難盡,艱危氣益增。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
譯文:
江國(guó)逾千里,山城近百層。
南國(guó)的江河眾多,水程超過(guò)一千。岳陽(yáng)城在巴陵山上,將近百層。
岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈。
湖岸的風(fēng)翻起晚浪,舟外的雪飄落燈前。
留滯才難盡,艱危氣益增。
留滯他鄉(xiāng),有才無(wú)用,艱危時(shí)局,氣節(jié)彌堅(jiān)。
圖南未可料,變化有鯤鵬。
打算乘風(fēng)破浪,放舟南下,說(shuō)不定就像扶搖直上的九天鯤鵬。
注釋:
江國(guó)逾(yú)千里,山城近百層。
江國(guó):江河縱橫的地方。逾:越過(guò)。近:將近。
岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈。
留滯才難盡,艱危氣益增。
圖南未可料,變化有鯤(kūn)鵬(péng)。
圖南:語(yǔ)出《莊子》,謂鵬背青天,下乘風(fēng)脊,一凌霄漢,圖度南冥。今用為表示事業(yè)發(fā)韌,具有雄心壯志。鯤鵬:莊子所假托的大魚(yú)大鳥(niǎo)。
賞析:
這首詩(shī)主要該從以下幾個(gè)方面來(lái)看:首先,它的創(chuàng)作背景應(yīng)該從“大歷三年(768)冬”推出,安史之亂發(fā)生于756年,這場(chǎng)戰(zhàn)亂給社會(huì)帶來(lái)了極大的轉(zhuǎn)變,也給知識(shí)分子的心理造成了極大的陰影。這點(diǎn)也反映到杜甫的詩(shī)歌當(dāng)中,從“留滯才難盡,艱危氣益增!币痪淇梢钥闯龆鸥Υ藭r(shí)的心情是很失落的。也是很迷茫的。因?yàn)樗f(shuō)“圖南未可料,變化有鯤鵬!卑彩分畞y后的現(xiàn)實(shí)并未改變杜甫的忠君戀闕的心,但也流露出了一種迷茫的情緒。前途未卜,不知何去何從。其次,我們知道杜甫的詩(shī)歌十分重視煉字,他很講究對(duì)仗,“江國(guó)逾千里,山城近百層。岸風(fēng)翻夕浪,舟雪灑寒燈!钡膶(duì)仗十分工整,其中“翻”和“灑”字用的'也十分貼切。最后,杜甫在此詩(shī)中還用了典故,就是“鯤鵬”,他引用了《莊子·逍遙游》中的典故,以鯤鵬的變化無(wú)常來(lái)暗示前途的不可預(yù)料。非常貼切。
以“江國(guó)逾千里,山城近百層”開(kāi)端,寫(xiě)作者對(duì)岳陽(yáng)的初識(shí):浩瀚的江河之國(guó)有千里之大,層巒的山城有百層之高。氣勢(shì)宏博,旋即給讀者留下深刻的印象。接下來(lái)轉(zhuǎn)寫(xiě)近景:河岸的風(fēng)吹卷著夜晚的江浪,小船上冰冷的燈光映照著紛飛落雪。由遠(yuǎn)及近,由大及小,既是對(duì)比,又是承輔,以浩瀚開(kāi)篇,續(xù)寫(xiě)冷風(fēng)寒燈,一遠(yuǎn)一近,一大一冷托襯出別樣的悲愴。
“滯留才難盡,艱危氣益增”:即使遭遇苦境停滯無(wú)法前行,心中的雄才大略也不會(huì)消退;艱難和危險(xiǎn)反而更加激勵(lì)氣魄壯大,臨危無(wú)懼而彌堅(jiān)。接下來(lái)“圖南未可料,變化有鯤鵬”句以圖南,鯤鵬自喻遠(yuǎn)大之志向無(wú)可披靡。順承上句的情感又更升一層,至此,詩(shī)歌的情境推向最高潮,并與前段的宏偉景色遙相呼應(yīng),似斷猶續(xù),首尾相照。
整首詩(shī)歌以豪景與壯志襯托出豪邁基調(diào),又岸風(fēng)夕浪,舟雪寒燈做起伏,及滯留,危難而轉(zhuǎn)圖南鯤鵬,意境起伏,富于節(jié)奏;承轉(zhuǎn)頓挫,鏗鏘有力;情景呼應(yīng),渾然無(wú)間。
《岳陽(yáng)樓》的原文譯文及賞析2
渡荊門(mén)送別
原文:渡遠(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游。山隨平野盡,江入大荒流。月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。
譯文:詩(shī)人乘舟順流而下,經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的水路,來(lái)到荊門(mén)之外。
山已經(jīng)到了盡頭,江水就在這大荒野地上奔流,浩浩漫漫。
皎潔的明月在空中流轉(zhuǎn),如同飛在空中的明鏡。云氣勃郁,在大江面上變幻莫測(cè),如同海市蜃樓一般。雖然進(jìn)入異地,我仍然依戀著故鄉(xiāng)的水水山山,不遠(yuǎn)萬(wàn)里,一直伴著我這位游子。
這首詩(shī)是李白出蜀時(shí)所作。荊門(mén),即荊門(mén)山,位于今湖北宜都縣西北,長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山隔江對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門(mén)山之外駛?cè),目的是到湖北、湖南一帶楚?guó)故地游覽!岸蛇h(yuǎn)荊門(mén)外,來(lái)從楚國(guó)游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩(shī)人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來(lái),眼前景色逐漸變化,船過(guò)荊門(mén)一帶,已是平原曠野,視域頓然開(kāi)闊,別是一番景色:
“山隨平野盡,江入大荒流。”
前句形象地描繪了船出三峽、渡過(guò)荊門(mén)山后長(zhǎng)江兩岸的特有景色:山逐漸消失了,眼前是一望無(wú)際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫(huà)面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來(lái)。
“江入大荒流”,寫(xiě)出江水奔騰直瀉的氣勢(shì),從荊門(mén)往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野,顯得天空寥廓,境界高遠(yuǎn)。后句著一“入”字,力透紙背,用語(yǔ)貼切。景中蘊(yùn)藏著詩(shī)人喜悅開(kāi)朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
寫(xiě)完山勢(shì)與流水,詩(shī)人又以移步換景手法,從不同角度描繪長(zhǎng)江的近景與遠(yuǎn)景:
“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓!
長(zhǎng)江流過(guò)荊門(mén)以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,江面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好象天上飛來(lái)一面明鏡似的;日間,仰望天空,云彩興起,變幻無(wú)窮,結(jié)成了海市蜃樓般的奇景。這正是從荊門(mén)一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月,夏水襄陵,江面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無(wú)從望見(jiàn)“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯江水的平靜,以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見(jiàn)到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫(xiě)了出來(lái)。李白在欣賞荊門(mén)一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,不禁起了思鄉(xiāng)之情:
“仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。”
詩(shī)人從“五歲誦六甲”起,直至二十五歲遠(yuǎn)渡荊門(mén),一向在四川生活,讀書(shū)于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情,江水流過(guò)的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過(guò)他的故鄉(xiāng),初次離別,他怎能不無(wú)限留戀,依依難舍呢?但詩(shī)人不說(shuō)自己思念故鄉(xiāng),而說(shuō)故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,懷著深情厚意,萬(wàn)里送行舟,從對(duì)面寫(xiě)來(lái),越發(fā)顯出自己思鄉(xiāng)深情。詩(shī)以濃重的懷念惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無(wú)窮。詩(shī)題中的“送別”應(yīng)是告別故鄉(xiāng)而不是送別朋友,詩(shī)中并無(wú)送別朋友的離情別緒。清沈德潛認(rèn)為“詩(shī)中無(wú)送別意,題中二字可刪”(《唐詩(shī)別裁》),這并不是沒(méi)有道理的。
這首詩(shī)意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn),想象瑰麗!吧诫S平野盡,江入大荒流”,寫(xiě)得逼真如畫(huà),有如一幅長(zhǎng)江出峽渡荊門(mén)長(zhǎng)軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。如果說(shuō)優(yōu)秀的山水畫(huà)“咫尺應(yīng)須論萬(wàn)里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說(shuō)能以小見(jiàn)大,以一當(dāng)十,容量豐富,包涵長(zhǎng)江中游數(shù)萬(wàn)里山勢(shì)與水流的景色,具有高度集中的藝術(shù)概括力。
登岳陽(yáng)樓
登岳陽(yáng)樓,洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲。登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時(shí)。萬(wàn)里來(lái)游還望遠(yuǎn),三年多難更憑危。白頭吊古風(fēng)霜里,老木滄波無(wú)限悲。[1]
注釋:《登岳陽(yáng)樓》共二首,這是其中一首。岳陽(yáng)樓,湖南岳陽(yáng)西門(mén)城樓,在長(zhǎng)江南岸,瀕臨洞庭湖。始建於唐代,為江南四大名樓之一。
、俸熿海壕频昊虿桊^的幌子。
、谙﹃(yáng)遲:夕陽(yáng)緩慢地下沉。遲,緩慢。
、蹍鞘駲M分地:三國(guó)時(shí)吳國(guó)和蜀國(guó)爭(zhēng)奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬(wàn)人駐扎在岳陽(yáng)。橫分,這里指瓜分。
④徙倚(xíyǐ):徘徊。
⑤三年多難:1126年(宋欽宗靖康元年)春天北宋滅亡,到寫(xiě)此詩(shī)時(shí)已有三年。
⑥憑危:指登樓。憑,靠著。危,指高處。
譯文:巍巍岳陽(yáng)樓矗立在洞庭之東長(zhǎng)江之西,夕陽(yáng)黃昏,沒(méi)有晚風(fēng)卷起,樓閣上的旌旗靜止,登臨當(dāng)年吳國(guó)和蜀國(guó)的分界之處,在湖山黃昏下徘徊。為避戰(zhàn)亂我奔波三年,行程萬(wàn)里,今日登高遠(yuǎn)望是什么心緒?登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠(yuǎn)山的古樹(shù),青蒼中,隱含無(wú)限的傷悲。
首聯(lián)“洞庭之東江水西,簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲.”寫(xiě)景!耙弧睎|“一”西”形象生動(dòng)的說(shuō)明了岳陽(yáng)樓的地理位置.“簾旌不動(dòng)夕陽(yáng)遲”由遠(yuǎn)及近,從“簾旌”到“夕陽(yáng)”,描繪出了一幅靜謐而慘淡的的夕陽(yáng)入山圖。面對(duì)這樣的'景色,想到自己的漂泊的生活,詩(shī)人不由得悲從心來(lái)。
頷聯(lián)中,“登臨吳蜀橫分地”從歷史角度介紹了岳陽(yáng)樓,此句仿杜詩(shī)中“吳楚東南”,意境雄偉,讓人想起戰(zhàn)火紛飛的三國(guó)時(shí)代,懷古傷今,怎能不讓人“徙倚”在山水之間.在這樣美麗的岳陽(yáng)樓畔,詩(shī)人卻提不起半點(diǎn)觀賞山水的雅興,僅“徙倚”二字,便把詩(shī)人那滿腔愁緒表現(xiàn)得淋漓盡致。
頸聯(lián)從杜甫“萬(wàn)里悲秋常做客,百年多病獨(dú)登臺(tái)”脫胎而來(lái),而又未生搬硬套,“萬(wàn)里”,“三年”說(shuō)明了詩(shī)人逃難時(shí)遙遠(yuǎn)的路途以及具體的時(shí)間,恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)了自己背井離鄉(xiāng),漂泊不定的生涯。
尾聯(lián)情景相生,“風(fēng)霜”既指秋色濃重,又與自己的”白頭”相映襯,且暗示了當(dāng)時(shí)政治局勢(shì)的嚴(yán)峻!袄夏緶娌ā奔戎秆矍皩(shí)景,又是作者憔悴悲愁,飽經(jīng)風(fēng)霜的自我寫(xiě)照。這樣的蒼涼氣韻,與杜詩(shī)中“無(wú)邊落木瀟瀟下”,“艱難苦恨繁霜鬢”相同。同樣的國(guó)破家亡,天涯淪落,此時(shí)此刻,杜甫成了詩(shī)人患難中的知己,因此,詩(shī)中自然有了杜詩(shī)中雄闊慷慨的風(fēng)格。
作者簡(jiǎn)介:陳與義(1090-1138),宋代詩(shī)人。字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,洛陽(yáng)(現(xiàn)在屬河南)人,是南北宋之交的著名詩(shī)人。
陳與義生于1090年(宋哲宗元祐五年),卒于1138年(南宋宋高宗紹興八年),他在北宋做過(guò)地方府學(xué)教授、太學(xué)博士,在南宋是朝廷重臣,又是一位愛(ài)國(guó)詩(shī)人,其主要貢獻(xiàn)還是在詩(shī)歌方面,給后世留下不少憂國(guó)憂民的愛(ài)國(guó)詩(shī)篇。
陳與義詩(shī)作最逼近杜詩(shī)的是七律。像《登岳陽(yáng)樓》之一、《巴丘書(shū)事》、《再登岳陽(yáng)樓感慨賦詩(shī)》、《除夜》等,雄渾悲壯,感慨多端。五言律如《雨》詩(shī)2首、《除夜》等則以清迥峭刻見(jiàn)長(zhǎng)。五言古詩(shī)寫(xiě)景造意,接近謝靈運(yùn)、柳宗元等人。如《夏日集葆真池上》中間寫(xiě)景:魚(yú)游水底涼,鳥(niǎo)宿林間靜。談?dòng)嗳胀の纾瑯?shù)影一時(shí)正!⒉ㄏ矒u人,小立待其定。觀察細(xì)密,造語(yǔ)工致。七言絕句重在意趣,格調(diào)清婉,如《和張規(guī)臣水墨梅五絕》、《春日二首》、《中牟道中二首》等,或工于興寄,或活用典實(shí),屢見(jiàn)新意,耐人尋味。
《岳陽(yáng)樓》的原文譯文及賞析3
岳陽(yáng)樓
元稹 〔唐代〕
岳陽(yáng)樓上日銜窗,影到深潭赤玉幢。
悵望殘春萬(wàn)般意,滿欞湖水入西江。
譯文
岳陽(yáng)樓紅日斜照樓窗,在水中的倒影,宛如一座赤玉幢。
寂寞失時(shí)地看向那殘春,仿佛有著千頭萬(wàn)緒難以表達(dá)的情意,伴隨著湖水從窗子溢出并流向沒(méi)有盡頭的長(zhǎng)江。
賞析
登樓鳥(niǎo)瞰洞庭湖,碧波連天,遙望君山,氣象萬(wàn)千。此樓歷有興廢,宋滕子京重修后,以范仲淹曾作《岳陽(yáng)樓記》而名聞遐邇。但是從此詩(shī)的立意及《元稹集》中有關(guān)篇目的題序看,當(dāng)年作者的洞庭之行頗有失意之慨。所以此詩(shī)即不像其他詩(shī)文那樣著意描繪岳陽(yáng)樓的雄偉壯闊。
首句寫(xiě)紅日斜照樓窗,這本是人們常見(jiàn)景象。然而詩(shī)人用一“銜”字來(lái)喚起讀者的聯(lián)想,便使得整個(gè)境界活躍起來(lái)。次句寫(xiě)樓的倒影:當(dāng)太陽(yáng)照射到樓窗上時(shí),樓影落到湖中的赤玉幢上。岳陽(yáng)樓的倒影映印在洞庭龍君的龍官之上。此句似包含了《柳毅傳》的故事,其作者李朝威恰與元稹同時(shí),說(shuō)不定這是最早涉及龍女故事的一首詩(shī),其新穎獨(dú)到之處,不言而喻。
第三句“悵望殘春萬(wàn)般意”,點(diǎn)出作者的醉翁之意不在登樓觀景,而在于借以表達(dá)他在殘春時(shí)節(jié)的悵然情懷,既有惜春之嘆,亦有人生失意之嗟。末句“滿欞湖水人西江”,不說(shuō)通過(guò)窗子向外眺望一碧萬(wàn)頃的洞庭湖水,而是說(shuō)湖水從窗子溢出并流向沒(méi)有盡頭的長(zhǎng)江,這樣也就巧妙地融入了詩(shī)人的'主觀感受。全詩(shī)著重渲染景物,只用“悵望”兩字淡淡點(diǎn)出當(dāng)時(shí)的心緒。最后以景結(jié)情,把無(wú)法排遣的悵惘愁思表達(dá)得非常含蓄婉轉(zhuǎn)。
在寫(xiě)作上此詩(shī)與作者《行宮》詩(shī)相類似,雖然只有四句,讀者不覺(jué)其短,足見(jiàn)手法之妙。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)大約是作者于元和九年(814)往潭州(今湖南長(zhǎng)沙)途中所作。當(dāng)正值元稹接連遭貶,此次至岳陽(yáng)樓卻是作為潭守的從事侍宴陪游而來(lái),心中頗有失意之慨,因而作此詩(shī)。
《岳陽(yáng)樓》的原文譯文及賞析4
【原文】
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興,乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫淫雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂(lè)耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎?噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
時(shí)六年九月十五日。
【注釋】
記:一種文體。可以寫(xiě)景、敘事,多為議論。但目的是為了抒發(fā)作者的情懷和政治抱負(fù)(闡述作者的某些觀念)。
慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(hào)。本文末句中的“時(shí)六年”,指慶歷六年(1046),點(diǎn)明作文的時(shí)間。
滕子京謫(zhé)守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,子京是他的字,范仲淹的朋友。謫守,把被革職的.官吏或犯了罪的人充發(fā)到邊遠(yuǎn)的地方。在這里作為動(dòng)詞被貶官,降職解釋。謫,封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。守,做郡的長(zhǎng)官。漢朝“守某郡”,就是做某郡的太守;宋朝廢郡稱州,應(yīng)說(shuō)“知某州”。巴陵郡,即岳州,治所在今湖南岳陽(yáng),這里沿用古稱。“守巴陵郡”就是“守岳州”。
越明年:有三說(shuō),其一指慶歷五年,為針對(duì)慶歷四年而言;其二指慶歷六年,此“越”為經(jīng)過(guò)、經(jīng)歷;其三指慶歷七年,針對(duì)作記時(shí)間慶歷六年而言。
政通人和:政事順利,百姓和樂(lè)。政,政事。通,通順。和,和樂(lè)。這是贊美滕子京的話。
百?gòu)U具興:各種荒廢的事業(yè)都興辦起來(lái)了。百,不是確指,形容其多。廢,這里指荒廢的事業(yè)。具,通“俱”,全,皆。興,復(fù)興。
乃:于是。
制:規(guī)模。
唐賢今人:唐代和當(dāng)代名人。賢,形容詞作名詞用。
屬(zhǔ):通“囑”,囑托、囑咐。予:我。作文:寫(xiě)文章。以:連詞,用來(lái)。記:記述。
夫:那。勝狀:勝景,好景色。
銜:包含。
吞:吞吐。
浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。湯湯,水流大而急。
橫無(wú)際涯:寬闊無(wú)邊。橫,廣遠(yuǎn)。際涯,邊。(際、涯的區(qū)別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。
朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千:或早或晚(一天里)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語(yǔ)。暉,日光。氣象,景象。萬(wàn)千,千變?nèi)f化。
此則岳陽(yáng)樓之大觀也:這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉景象。
前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說(shuō)的“唐賢今人詩(shī)賦”。備,詳盡,完備。矣,語(yǔ)氣詞“了”。之,助詞,的。
然則:雖然如此,那么。
南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,最遠(yuǎn)到達(dá)。
遷客:謫遷的人,指降職遠(yuǎn)調(diào)的人。騷人:詩(shī)人。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩(shī)人為騷人。
多:大多。會(huì):聚集。
覽物之情,得無(wú)異乎:看到自然景物而引發(fā)的情感,怎能不有所不同呢?覽,觀看,欣賞。得無(wú)……乎,大概……吧。
若夫:用在一段話的開(kāi)頭以引起下文。下文的“至若”,同此。“若夫”近似“像那”!爸寥簟苯啤爸劣凇。淫雨,連綿不斷的雨。霏霏,雨或雪(繁密)的樣子。
開(kāi):(天氣)放晴。
陰,陰冷。
排空,沖向天空。
日星隱曜:太陽(yáng)和星星隱藏起光輝。曜(不為耀,古文中以此曜做日光),光輝,日光。
山岳潛形:山岳隱沒(méi)了形體。岳,高大的山。潛,隱沒(méi)。形,形跡。
行:走,此指前行。
檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。摧,折斷。
薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥,昏暗的樣子。
則,就。有:產(chǎn)生……的(情感)。
【《岳陽(yáng)樓》的原文譯文及賞析】相關(guān)文章:
《深院》原文譯文賞析10-25
《金縷衣》原文譯文賞析08-02
《田舍》原文及譯文賞析04-19
《國(guó)殤》的原文譯文及賞析09-07
《貴生》原文及譯文賞析04-25
《晏子使楚》原文及譯文賞析11-28
王安石《梅花》原文譯文及賞析09-08
《南史》原文和譯文賞析08-16
墨子《公輸》原文賞析及譯文07-31
柳梢青岳陽(yáng)樓原文賞析11-25