亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

《曲江》原文、翻譯及賞析

時間:2024-04-06 09:33:55 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《曲江二首》原文、翻譯及賞析

《曲江二首》原文、翻譯及賞析1

  《曲江二首(其二)》原文

  曲江二首(其二)

  杜甫〔唐代〕

  朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。

  酒債尋常行處有,人生七十古來稀。

  穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛。

  傳語風光共流轉,暫時相賞莫相違。

  【注釋】

 、俪兀和顺貋怼5浯阂拢旱洚旚┮?lián)Q錢買酒。②江頭:曲江邊。③缺蝶:蝴蝶戀花,飛來飛去。深深見:忽隱忽現(xiàn):.“見”即“現(xiàn)” ,④款款飛:忽上忽下,從容自在地I⑤傳

  語:諮轉告。共流轉:一起游玩。@莫相違:希望春光不要拋人而去。

  《曲江二首(其二)》拼音解讀

  cháo huí rì rì diǎn chūn yī,měi rì jiāng tóu jìn zuì guī 。

  jiǔ zhài xún cháng xíng chù yǒu,rén shēng qī shí gǔ lái xī 。

  chuān huā jiá dié shēn shēn xiàn,diǎn shuǐ qīng tíng kuǎn kuǎn fēi 。

  chuán yǔ fēng guāng gòng liú zhuǎn,zàn shí xiāng shǎng mò xiāng wéi 。

  相關翻譯

  散朝回來天天去典當春衣,換得的錢每天到江頭痛飲至醉方歸。

  到處都欠著酒債是尋常事,自古以來能活到七十歲的人很稀少。

  看那蝴蝶在花叢深處穿來穿去,不時點下水的蜻蜓緩緩地飛若。

  傳話給春光,讓我與你一同流轉,雖是暫時相賞,春光也莫要拋人而去啊。

  相關賞析

  《曲江二首》是聯(lián)章詩,上下兩首之間有內(nèi)在的聯(lián)系,這首詩就是承接上一首“何用浮名絆此身”而來。詩人出仕不得其志,無以排遣心中的憂愁,只得借酒消愁。由于生活淸苦,詩人只能典衣買酒,甚至賒酒。穿著酒壺,詩人走在明媚的舂光里,把那春景賞玩。詩人狂放的.酒態(tài)下,實藏著一顆悲愁的心。時值幕舂,以長安天氣而言,春衣才派上用場,何況,就筧要典當衣服,也應該先典當冬衣。顯然造冬衣已經(jīng)典光,如今才要典'I舂衣,這是透過一層的寫法。而且,這種典當并非偶一為之,而是日日如此,這是更透過一層的寫法。而詩人這樣做,并非是耍解什么燃眉之急,不過是為了“每日江頭盡醉歸”。為何會出現(xiàn)上述情況呢?詩人并沒有馬上解開這個疑惑,緊跟著又來了-句“酒偵詳常行處冇”,既然是“尋常行處”,說明他走到哪里,就在那甩喝得酩酊大師,只靠典春衣買酒,根本無法承扣汗銷,以至于“尋常行處”均欠有“酒僨”。至此,詩人終于給出了答案:“人生匕十古來稀!毖韵轮饩褪,反正人活不了多久,既然郁郁不得志,就借酒消愁吧聯(lián)系詩的全篇,回想杜甫的為人以及他和1的追求,不難理解這些憤激之言的言外之意。這首詩寫得頗有神韻,景外有景,情中見情^景選的是典型的景物,通過對景物點到即止的描寫引發(fā)讀者無限遐想。就抒情方面來說,則言外柯意,猜似豁達,實則是內(nèi)心激憤的喪達。

  作者介紹

  杜甫杜甫(712-770),字子美,自稱“少陵野老”。原籍湖北襄陽,后遷居河南鞏縣。詩人社審言之孫。年輕時應進士舉,不第,浸游各地,后客居長安十年。安史之亂中提奔唐肅宗,授左拾遺。后棄官入蜀,定居成都洗花溪草堂。一度在劍南節(jié)度使嚴式重中任參謀,表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”,嚴武死后攜家出題,漂油江南,病元于途中。其詩以古體、律詩見長,展現(xiàn)了唐代由盛而我的歷史過程,被稱為“講史”。是我國最偉大的詩人之一,與李白齊名,并稱“李杜”,有《杜工郵集》

《曲江二首》原文、翻譯及賞析2

  《曲江二首》

  唐代|杜甫

  一片花飛減卻春,風飄萬點正愁人。

  且看欲盡花經(jīng)眼,莫厭傷多酒入唇。

  江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟。

  細推物理須行樂,何用浮榮絆此身。朝回日日典春衣,每日江頭盡醉歸。

  酒債尋常行處有,人生七十古來稀。

穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛。

  傳語風光共流轉,暫時相賞莫相違。

  譯文/注釋

譯文

  落下一片花瓣讓人感到春色已減。如今風把成千上萬的花打落在地,怎不令人發(fā)愁?

  且看將盡的落花從眼前飛過,也不再厭煩過多的酒入口。

  翡翠鳥在曲江上的樓堂上作巢,原來雄踞的石麒麟現(xiàn)今倒臥在地上。

  仔細推究事物盛衰變化的道理,那就是應該及時行樂,何必讓虛浮的榮譽束縛自身呢?

  上朝回來,天天去典當春天穿的衣服,換得的錢每天到江頭買酒喝,直到喝醉了才肯回來。

  到處都欠著酒債,那是尋常小事,人能夠活到七十歲,古來也是很少的了。

  但見蝴蝶在花叢深處穿梭往來,蜻蜓在水面款款而飛,時不時點一下水。

  傳話給春光,讓我與春光一起逗留吧,雖是暫時相賞,也不要違背!

  注釋

  1.曲江:河名,在陜西西安市東南郊,唐朝時候是游賞的好地方。

  2.減卻春:減掉春色。

  3.萬點:形容落花之多。

  4.且:暫且。經(jīng)眼:從眼前經(jīng)過。

  5.傷:傷感,憂傷。江上小堂巢翡翠巢翡翠:翡翠鳥筑巢。

  6.苑邊高冢臥麒麟苑:指曲江勝境之一芙蓉花。冢:墳墓。

  7.推:推究。物理:事物的道理。

  8.。禾撁。

  9.朝回:上朝回來。典:押當。

  10.債:欠人的錢。行處:到處。

  11.深深:在花叢深處;又可解釋為“濃密的樣子”。見:現(xiàn)。

  12.款款:形容徐緩的樣子。傳語:傳話給。

  13.風光:春光。共流轉:在一起逗留的盤桓。

  14.違:違背,錯過。

  全文賞析

  曲江又名曲江池,故址在今西安城南五公里處,原為漢武帝所造。唐玄宗開元年間大加整修,池水澄明,花卉環(huán)列。其南有紫云樓、芙蓉苑;西有杏園、慈恩寺。是著名游覽勝地。

  第一首寫他在曲江看花吃酒,布局出神入化,抒情感慨淋漓。

  在曲江看花吃酒,正遇“良辰美景”,可稱“賞心樂事”了,但作者卻別有懷抱,一上來就表現(xiàn)出無可奈何的惜春情緒,產(chǎn)生出驚心動魄的藝術效果。他一沒有寫已經(jīng)來到曲江,二沒有寫來到曲江時的節(jié)令,三沒有寫曲江周圍花木繁饒,而只用“風飄萬點”四字,就概括了這一切!帮L飄萬點”,不止是客觀地寫景,綴上“正愁人”三字,重點就落在見景生情、托物言志上了。“風飄萬點”,這對于春風得意的人來說,會煞是好看,該不會又“正愁人”。但是作者面對的是“風飄萬點”,那“愁”卻早已萌生于前此的“一片花飛”,因而用跌筆開頭:“一片花飛減卻春!”歷盡漫長的嚴冬,好容易盼到春天來了,花兒開了。這春天,這花兒,是很值得人們珍惜的。然而“一片花飛”,又透露了春天消逝的消息。敏感的、特別珍惜春天的詩人就不能不“愁”!耙黄,是指一朵花兒上的一個花瓣。因一瓣花兒被風吹落就感到春色已減,暗暗發(fā)愁,可如今,面對著的分明是“風飄萬點”的嚴酷現(xiàn)實啊!因此“正愁人”三字,非但沒有概念化的毛病,簡直力透紙背。

  “風飄萬點”已成現(xiàn)實,那尚未被風飄走的花兒就更值得愛惜。然而那風還在吹。剩下的,又一片、一片地飄走,眼看即將飄盡了。第三句就寫這番情景:“且看欲盡花經(jīng)眼!薄敖(jīng)眼”之花“欲盡”,只能“且看”!扒摇,是暫且、姑且之意。而當眼睜睜地看著枝頭殘花一片、一片地被風飄走,加入那“萬點”的行列,心中滋味就不怎么樣了。于是來了第四句:“莫厭傷多酒入唇!背跃茷榱讼。一片花飛已愁;風飄萬點更愁;枝上殘花繼續(xù)飄落,即將告盡,愁上添愁。因而“酒”已“傷多”,卻禁不住繼續(xù)“入唇”!

  蔣弱六云:“只一落花,連寫三句,極反復層折之妙。接入第四句,魂消欲絕!边@是頗有見地的。然而作者沒有說明要如此“反復層折”地寫落花,以致魂消欲絕的原因,究竟是僅僅嘆春光易逝,還是有慨于難于直陳的人事問題。

  第三聯(lián)“江上小堂巢翡翠,苑邊高冢臥麒麟!边@一聯(lián)并非人們所認為的'只是敘述凄涼的景象,而是對尾聯(lián)哲學的闡述。如果想要理解這其中的意思那么就要對古代文人道家歸隱思想有所了解了。江上小堂巢翡翠,是指快樂自由的豪放之士。苑邊高冢臥麒麟,則是指人生易老,都會走向衰亡的,哪怕是高高在上的王公貴族也不可避免。由苑邊高冢即足以見得。結合此聯(lián)總體,就是說人生苦短,而面對這些則需像翡翠一樣好好快樂一番,即說了前邊愁思在徘徊于不徘徊之間的糾結情緒,又為下文做了很好的鋪墊,可看出杜甫的手筆已經(jīng)十分成熟。

  “細推物理須行樂,何用浮榮絆此身?”

  這兩句意思是:在這個世界上樂是一個人畢生所追求的,那為什么不去痛快的了一次呢。

  大家可以去參考“自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭”去理解詩中行樂的含義,這是一種極為無奈而發(fā)出的一句感嘆而已。

  聯(lián)系全篇來看,所謂“行樂”,絆此身的浮榮指的就是“左拾遺”那個從八品上的諫官。因為疏救房琯,觸怒了肅宗,從此,為肅宗疏遠。作為諫官,他的意見卻不被采納,還蘊含著招災惹禍的危機。這首詩就是公元758年(乾元元年)暮春任“左拾遺”時寫的。到了這年六月,果然受到處罰,被貶為華州司功參軍。從寫此詩到被貶,不過兩個多月的時間。明乎此,就會對這首詩有比較確切的理解。

  這是“聯(lián)章詩”,上、下兩首之間有內(nèi)在的聯(lián)系。下一首,即緊承“何用浮榮絆此身”而來。

  前四句一氣旋轉,而又細針密線。仇兆鰲注:“酒債多有,故至典衣;七十者稀,故須盡醉。二句分應!本驼路ǘ,大致是不錯的。但把“盡醉”歸因于“七十者稀”,對詩意的理解就表面化了。時當暮春,長安天氣,春衣才派用場;即使窮到要典當衣服的程度,也應該先典冬衣。如今竟然典起春衣來,可見冬衣已經(jīng)典光。這是透過一層的寫法。而且不是偶而典,而是日日典。這是更透過一層的寫法。“日日典春衣”,讀者準以為不是等米下鍋,就是另有燃眉之急;然而讀到第二句,才知道那不過是為了“每日江頭盡醉歸”,真有點出人意外。出人意外,就不能不引人深思:為什么要日日盡醉呢?

  詩人還不肯回答讀者的疑問,又逼進一層:“酒債尋常行處有!薄皩こP刑帯,包括了曲江,又不限于曲江。行到曲江,就在曲江盡醉;行到別的地方,就在別的地方盡醉。因而只靠典春衣買酒,無異于杯水車薪,于是乎由買到賒,以至“尋常行處”,都欠有“酒債”。付出這樣高的代價就是為了換得個醉醺醺!≡娙藢@這究竟是為什么終于作了回答:“人生七十古來稀!币庵^人生能活多久,既然不得行其志,就“莫思身外無窮事,且盡生前有限杯”吧!這是憤激之言,聯(lián)系詩的全篇和杜甫的全人,是不難了解言外之意的。

  “穿花”一聯(lián)寫江頭景。在杜詩中也是別具一格的名句,葉夢得曾指出:“詩語固忌用巧太過,然緣情體物,自有天然工妙,雖巧而不見刻削之痕。老杜……‘穿花蛺蝶深深見,點水蜻蜓款款飛’:‘深深’字若無‘穿’字,‘款款’字若無‘點’字,皆無以見其精微如此。然讀之渾然,全似未嘗用力,此所以不礙其氣格超勝。使晚唐諸子為之,便當如‘魚躍練波拋玉尺,鶯穿絲柳織金梭’體矣!保ā妒衷娫挕肪硐拢┻@一聯(lián)“體物”有天然之妙,但不僅妙在“體物”,還妙在“緣情”。“七十古來稀”,人生如此短促,而“一片花飛減卻春,風飄萬點正愁人”,大好春光,又即將消逝,非常值得珍惜。詩人正是滿懷惜春之情觀賞江頭景物的!按┗ㄍ惖钌钜,點水蜻蜓款款飛”,這是無比恬靜、無比自由、無比美好的境界?墒沁@樣恬靜、這樣自由、這樣美好的境界,存在不了多久了。于是詩人“且盡芳樽戀物華”,寫出了這樣的結句:

  “傳語風光共流轉,暫時相賞莫相違!

  “傳語”猶言“寄語”,對象就是“風光”。這里的“風光”,就是明媚的春光。“穿光”一聯(lián)體物之妙,不僅在于寫小景如畫,而且在于以小景見大景。讀這一聯(lián),就能喚起春光明媚的美感。蛺蝶、蜻蜓,正是在明媚的春光里自由自在地穿花、點水;深深見(現(xiàn))、款款飛的。失掉明媚的春光,這樣恬靜、這樣自由、這樣美好的境界也就不復存在了。詩人以情觀物,物皆有情,因而“傳語風光”說:“可愛的風光呀,你就同穿花的蛺蝶、點水的蜻蜓一起流轉,讓我欣賞吧,那怕是暫時的;可別連這點心愿也違背了!”

  仇注引張綖語云:“二詩以仕不得志,有感于暮春而作!毖院喴赓W,深得詩人用心。因“有感于暮春而作”,故暮春之景與惜春、留春之情融合無間。因“仕不得志”而有感,故惜春、留春之情飽含深廣的社會內(nèi)容,耐人尋味。

  這兩首詩總的特點,用我國傳統(tǒng)的美學術語說,就是“含蓄”,就是有“神韻”。所謂“含蓄”,所謂“神韻”,就是留有余地。抒情、寫景,力避傾囷倒廩,而要抒寫最典型最有特征性的東西,從而使讀者通過已抒之情和已寫之景去玩味未抒之情,想象未寫之景。“一片花飛”、“風飄萬點”,寫景并不工細。然而“一片花飛”,最足以表現(xiàn)春減;“風飄萬點”,也最足以表現(xiàn)春暮。一切與春減、春暮有關的景色,都可以從“一片花飛”、“風飄萬點”中去冥觀默想。比如說,從花落可以想到鳥飛,從紅瘦可以想到綠肥……“穿花”一聯(lián),寫景可謂工細;但工而不見刻削之痕,細也并非詳盡無遺。例如只說“穿花”,不復具體地描寫花,只說“點水”,不復具體地描寫水,而花容、水態(tài)以及與此相關的一切景物,都宛然可想。

  就抒情方面說,“何用浮榮絆此身”,“朝回日日典春衣,……”,其“仕不得志”是依稀可見的。但如何不得志,為何不得志,卻秘而不宣,只是通過描寫暮春之景抒發(fā)惜春、留春之情;而惜春、留春的表現(xiàn)方式,也只是吃酒,只是賞花玩景,只是及時行樂。詩中的抒情主人公“日日江頭盡醉歸”,從“一片花飛”到“風飄萬點”,已經(jīng)目睹了、感受了春減、春暮的全過程,還“傳語風光共流轉,暫時相賞莫相違”,真可謂樂此不疲了!然而仔細探索,就發(fā)現(xiàn)言外有意,味外有味,弦外有音,景外有景,情外有情,“測之而益深,究之而益來”,真正體現(xiàn)了“神余象外”的藝術特點。

【《曲江》原文、翻譯及賞析】相關文章:

曲江原文翻譯及賞析12-18

曲江對雨原文及賞析02-27

(經(jīng)典)曲江對雨原文及賞析02-13

曲江對雨原文及賞析09-05

《曲江對雨》原文賞析09-05

曲江對雨原文賞析10-22

(薦)曲江對雨原文及賞析02-27

[合集]曲江對雨原文及賞析09-09

曲江對雨原文及賞析[實用]10-22