- 相關(guān)推薦
《北征》原文及翻譯賞析
《北征》原文及翻譯賞析1
原文:
北征
唐代:杜甫
北歸至鳳翔,墨制放往鄜州作。按鄜在鳳翔東北,故曰北征。
皇帝二載秋,閏八月初吉。
杜子將北征,蒼茫問家室。
維時遭艱虞,朝野無暇日。
顧慚恩私被,詔許歸蓬篳。
拜辭詣闕下,怵惕久未出。
雖乏諫諍姿,恐君有遺失。
君誠中興主,經(jīng)緯固密勿。
東胡反未已,臣甫憤所切。
揮涕戀行在,道途猶恍惚。
乾坤含瘡痍,憂虞何時畢?
靡靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。
所遇多被傷,呻吟更流血。
回首鳳翔縣,旌旗晚明滅。
前登寒山重,屢得飲馬窟。
邠郊入地底,涇水中蕩潏。
猛虎立我前,蒼崖吼時裂。
菊垂今秋花,石戴古車轍。
青云動高興,幽事亦可悅。
山果多瑣細(xì),羅生雜橡栗。
或紅如丹砂,或黑如點漆。
雨露之所濡,甘苦齊結(jié)實。
緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙。
坡陀望鄜畤,巖谷互出沒。
我行已水濱,我仆猶木末。
鴟鳥鳴黃桑,野鼠拱亂穴。
夜深經(jīng)戰(zhàn)場,寒月照白骨。
潼關(guān)百萬師,往者散何卒?
遂令半秦民,殘害為異物。
況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)。
經(jīng)年至茅屋,妻子衣百結(jié)。
慟哭松聲回,悲泉共幽咽。
平生所嬌兒,顏色白勝雪。
見耶背面啼,垢膩腳不襪。
床前兩小女,補(bǔ)綴才過膝。
海圖坼波濤,舊繡移曲折。
天吳及紫鳳,顛倒在裋褐。
老夫情懷惡,嘔泄臥數(shù)日。
那無囊中帛,救汝寒凜栗。
粉黛亦解包,衾綢稍羅列。
瘦妻面復(fù)光,癡女頭自櫛。
學(xué)母無不為,曉妝隨手抹。
移時施朱鉛,狼藉畫眉闊。
生還對童稚,似欲忘饑渴。
問事競挽須,誰能即嗔喝?
翻思在賊愁,甘受雜亂聒。
新歸且慰意,生理焉得說?
至尊尚蒙塵,幾日休練卒?
仰觀天色改,坐覺妖氛豁。
陰風(fēng)西北來,慘淡隨回紇。
其王愿助順,其俗善馳突。
送兵五千人,軀馬一萬匹。
此輩少為貴,四方服勇決。
所用皆鷹騰,破敵過箭疾。
圣心頗虛佇,時議氣欲奪。
伊洛指掌收,西京不足拔。
官軍請深入,蓄銳可俱發(fā)。
此舉開青徐,旋瞻略恒碣。
昊天積霜露,正氣有肅殺。
禍轉(zhuǎn)亡胡歲,勢成擒胡月。
胡命其能久?皇綱未宜絕。
憶昨狼狽初,事與古先別:
奸臣竟葅醢,同惡隨蕩析。
不聞夏殷衰,中自誅褒妲。
周漢獲再興,宣光果明哲。
桓桓陳將軍,仗鉞奮忠烈。
微爾人盡非,于今國猶活。
凄涼大同殿,寂寞白獸闥。
都人望翠華,佳氣向金闕。
園陵固有神,灑掃數(shù)不缺。
煌煌太宗業(yè),樹立甚宏達(dá)!
譯文:
皇帝二載秋,閏八月初吉。
肅宗即位的第二年,閏八月初一日那天。
杜子將北征,蒼茫問家室。
我杜甫將要向北遠(yuǎn)行,天色空曠迷茫。
維時遭艱虞,朝野少暇日。
這時因為戰(zhàn)亂,時世艱難讓人憂慮,朝野很少有空閑的時日。
顧慚恩私被,詔許歸蓬蓽。
想來慚愧,因為只有我一人蒙受皇恩,皇上親自下令允許我回家探親。
拜辭詣闕下,怵惕久未出。
我到宮闕拜辭,感到恐懼不安,走了好久尚未走出。
雖乏諫諍姿,恐君有遺失。
雖然缺乏敢于諫諍的氣魄,總惟恐皇上思慮有所疏失。
君誠中興主,經(jīng)緯固密勿。
皇上確是中興國家的君主,籌劃國家大事,本來就該要謹(jǐn)慎努力。
東胡反未已,臣甫(fǔ)憤所切。
安史叛亂至今尚未平息,這使君臣深切憤恨。
揮涕戀行在,道途猶恍惚。
我只有揮淚告別,但仍戀念鳳翔行宮,走在路上仍然神志恍惚,放心不下。
乾坤含瘡痍,憂虞何時畢。
如今天下盡是創(chuàng)傷,我的憂慮何時才能結(jié)束。
靡靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。
我拖拖沓沓地穿過田間小路,不見人煙,到處一片蕭條。
所遇多被傷,呻吟更流血。
路上遇見的人,有很多都是帶著創(chuàng)傷,痛苦呻吟,有的傷口還在流血呢!
回首鳳翔縣,旌旗晚明滅。
我回頭看看鳳翔縣,傍晚時,旗幟還忽隱忽現(xiàn)。
前登寒山重,屢得飲馬窟。
向前登上一道道寒山,屢屢發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)士喂馬飲水的泉源水洼。
邠郊入地底,涇水中蕩潏。
到了邠州郊外,由于地勢低凹,如同走入地底,涇水在邠郊中水流洶涌。
猛虎立我前,蒼崖吼時裂。
猛虎蹲立在我的眼前,吼嘯聲震山谷,蒼崖好像會崩裂一般。
菊垂今秋花,石戴古車轍。
今秋開滿了菊花,石道上留下了古代的車轍。
青云動高興,幽事亦可悅。
青云激發(fā)起高雅的興致,隱居山林的生活也很歡悅。
山果多瑣細(xì),羅生雜橡栗。
山里的水果都很散亂細(xì)小,到處混雜生長著橡樹和山栗。
或紅如丹砂,或黑如點漆。
有的紅得像朱砂,有的黑得像點點的生漆。
雨露之所濡,甘苦齊結(jié)實。
它們有雨露的滋潤,無論是甜的或苦的,全都結(jié)了果實。
緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙。
遙想那世外桃源,更加想到自己生活的世界真是太差了。
坡陀望鄜畤,巖谷互出沒。
在坡陀上遙望廊州,山巖山谷交相出沒。
我行已水濱,我仆猶木末。
我已來到了水邊,我的仆人還落后在坡上(回頭看,因為坡陡,以致他好像在樹梢上一樣)。
鴟鳥鳴黃桑,野鼠拱亂穴。
鴟鳥在枯桑上鳴叫,野鼠亂拱洞穴。
夜深經(jīng)戰(zhàn)場,寒月照白骨。
夜深時,我走過戰(zhàn)場,寒冷的月光映照著白骨。
潼關(guān)百萬師,往者散何卒。
回想起潼關(guān)的百萬大軍,那時候為何潰敗得如此倉促?
遂令半秦民,殘害為異物。
讓那秦中百姓,被殘害致死。
況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)。
何況我曾經(jīng)墮入胡塵(困陷長安),等到回家,頭發(fā)已經(jīng)盡是花白了。
經(jīng)年至茅屋,妻子衣百結(jié)。
經(jīng)過了一年多,回到這茅屋,妻兒衣裳成了用零頭布縫補(bǔ)而成的百結(jié)衣。
慟哭松聲回,悲泉共幽咽。
傷心得在松林放聲痛哭,并激起回響,泉流也好像一起嗚咽,聲音顯得悲傷極了。
平生所嬌兒,顏色白勝雪。
平生所嬌養(yǎng)的兒子,臉色比雪還要蒼白。
見耶(yé)背面啼,垢(gòu)膩腳不襪。
看見了父親就轉(zhuǎn)過身來啼哭(分別很久顯得陌生),身上污垢積粘,打著赤腳沒穿襪子。
床前兩小女,補(bǔ)綻才過膝。
床前兩個小女孩,補(bǔ)綴的舊衣裳剛過兩膝(女兒長高了裙子太短了)。
海圖坼波濤,舊繡移曲折。
有海上景象圖案的幛子裂開,因縫補(bǔ)而變得七彎八折。
天吳及紫鳳,顛倒在裋褐。
繡在上面的天吳和紫鳳,顛倒的被縫補(bǔ)在舊衣服上。
老夫情懷惡,嘔泄臥數(shù)日。
老夫情緒惡劣,又吐又瀉躺了好幾天。
那無囊中帛,救汝寒凜栗。
奈何囊中沒有一些財帛,救你們寒顫凜栗。
粉黛亦解包,衾裯稍羅列。
打開包裹取出化妝用的粉黛,被褥和床帳可稍稍張羅鋪陳。
瘦妻面復(fù)光,癡女頭自櫛。
瘦弱的妻子臉上又見光采,癡女自己梳理頭發(fā)。
學(xué)母無不為,曉妝隨手抹。
學(xué)他母親沒有什么擺弄,清早梳妝隨手往臉上涂抹。
移時施朱鉛,狼藉畫眉闊。
一會兒涂胭脂一會兒擦粉,亂七八糟把眉毛涂得那么闊。
生還對童稚,似欲忘饑渴。
我能活著回來看到孩子們,高興得好像忘了饑渴。
問事競挽須,誰能即嗔喝。
他們問我事情,競相拉著我的胡須,誰能對他們責(zé)怪呼喝?
翻思在賊愁,甘受雜亂聒。
反而使我想起困在賊窩的愁苦,我真的心甘情愿受他們雜亂吵嚷。
新歸且慰意,生理焉能說。
我剛回來要寬慰心情,生活料理、生計問題,那里還顧得談?wù)摚?/p>
至尊尚蒙塵,幾日休練卒。
肅宗還流亡在外,幾時才可以停止訓(xùn)練兵卒?
仰觀天色改,坐覺妖氣豁。
抬頭看看天色的改變,覺得妖氣正在被消除。
陰風(fēng)西北來,慘淡隨回紇。
陰風(fēng)從西北吹來,慘淡地隨著回紇。
其王愿助順,其俗善馳突。
回紇懷仁可汗愿意幫助唐朝,回紇的特性是善于馳騁沖擊。
送兵五千人,驅(qū)馬一萬匹。
回紇送來了五千個戰(zhàn)士,趕來了一萬匹戰(zhàn)馬。
此輩少為貴,四方服勇決。
這些兵馬以少為貴,唐朝及其他民族都佩服回紇勇猛好斗。
所用皆鷹騰,破敵過箭疾。
所用的都像猛鷹飛騰,破敵比射箭的速度還要快。
圣心頗虛佇,時議氣欲奪。
皇上的心思,是虛心的期待爭取回紇幫助,當(dāng)時的輿論卻頗為沮喪不愿借兵于回紇。
伊洛指掌收,西京不足拔。
伊水洛水一帶很快就可以收回,長安不必費(fèi)力就可以攻拔,就可以收復(fù)。
官軍請深入,蓄銳何俱發(fā)。
唐朝的官兵請求深入,全部是養(yǎng)精蓄銳,要收復(fù)敵占的地區(qū),可不必等待。
此舉開青徐,旋瞻略恒碣。
此舉全面反攻可以打開青州和徐州,轉(zhuǎn)過來可望收復(fù)恒山和碣石山。
昊天積霜露,正氣有肅殺。
秋天本來就多霜露,正氣有所肅殺。
禍轉(zhuǎn)亡胡歲,勢成擒胡月。
禍機(jī)轉(zhuǎn)移已到亡胡之年,局勢已定,是擒胡之月。
胡命其能久,皇綱未宜絕。
胡人的命運(yùn)豈能長久,皇朝的綱紀(jì)本不該斷絕。
憶昨狼狽初,事與古先別。
回想安祿山亂起之初,唐王朝處于狼狽不堪的境地,事情的發(fā)展與結(jié)果不同于古代。
奸臣竟菹醢,同惡隨蕩析。
奸臣楊國忠終于被誅殺,同惡的人隨著就被掃蕩、瓦解、離析。
不聞夏殷衰,中自誅褒妲。
沒有出現(xiàn)像夏及殷商那樣的'衰亡,是由于處死了像寵妃褒姒和妲己那樣的楊貴妃。
周漢獲再興,宣光果明哲。
像周代漢代能再度中興,是靠像周宣王、漢光武帝那樣的明哲。
桓桓陳將軍,仗鉞奮忠烈。
還有勇武有力的陳將軍,執(zhí)行誅討奮發(fā)忠烈。
微爾人盡非,于今國猶活。
如今若不是有你陳元禮將軍,大家就都完了。
凄涼大同殿,寂寞白獸闥。
凄涼的大同殿,寂寞的白獸闥。
都人望翠華,佳氣向金闕。
長安居民都盼望著皇帝的旗幟重臨,好的氣象會再向著長安宮殿。
園陵固有神,掃灑數(shù)不缺。
先帝園陵本來有神靈保佑,保護(hù)陵墓、祭禮全部執(zhí)行不能缺失。
煌煌太宗業(yè),樹立甚宏達(dá)。
偉大輝煌的太宗奠定了強(qiáng)盛的基業(yè),他所創(chuàng)立建樹的功績,實在恢宏發(fā)達(dá)。
注釋:
皇帝二載秋,閏(rùn)八月初吉。
皇帝二載:即年(唐肅宗至德二年)。初吉:朔日,即初一。
杜子將北征,蒼茫問家室。
杜子:杜甫自稱。蒼茫:指戰(zhàn)亂紛擾,家中情況不明。問:探望。
維時遭艱虞(yú),朝野少暇(xiá)日。
維:發(fā)語詞。維時:即這個時候。艱虞:艱難和憂患。
顧慚恩私被,詔許歸蓬蓽(bì)。
恩私被:指詩人自己獨(dú)受皇恩允許探家。蓬蓽:指窮人住的草房。
拜辭詣闕(què)下,怵(chù)惕(tì)久未出。
詣:赴、到。闕下:朝廷。怵惕:惶恐不安。
雖乏諫(jiàn)諍(zhèng)姿,恐君有遺失。
諫諍:臣下對君上直言規(guī)勸。杜甫時任左拾遺,職屬諫官,諫諍是他的職守。
君誠中興主,經(jīng)緯(wěi)固密勿。
中興:國家衰敗后重新復(fù)興。經(jīng)緯:織布時的縱線叫經(jīng),橫線叫緯。這里用作動詞,比喻有條不紊地處埋國家大事。固密勿:本來就謹(jǐn)慎周到。東胡:指安史叛軍。安祿山是突厥族和東北少數(shù)民族的混血兒,其部下又有大量奚族和契丹族人,故稱東胡。
東胡反未已,臣甫(fǔ)憤所切。
憤所切:深切的憤怒。
揮涕戀行在,道途猶恍惚。
行在:皇帝在外臨時居住的處所。
乾坤含瘡(chuāng)痍(yí),憂虞(yú)何時畢。
瘡痍:創(chuàng)傷。憂虞:憂慮。
靡(mí)靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。
靡靡:行步遲緩。阡陌:田間小路。眇:稀少,少見。
所遇多被傷,呻吟更流血。
回首鳳翔縣,旌(jīng)旗晚明滅。
明滅:忽明忽暗。
前登寒山重,屢(lǚ)得飲馬窟。
屢得:多次碰到。
邠(bīn)郊入地底,涇(jīng)水中蕩潏(yù)。
邠郊:邠州(今陜西省彬縣)。郊:郊原,即平原。蕩潏:水流動的樣子。
猛虎立我前,蒼崖吼時裂。
猛虎:比喻山上怪石狀如猛虎。李白詩句:“石驚虎伏起。”薛能詩句:“鳥徑惡時應(yīng)立虎。”
菊垂今秋花,石戴古車轍(zhé)。
石戴古車轍:石上印著古代的車轍。
青云動高興,幽事亦可悅。
“青云”兩句:聳入青云的高山引起詩人很高的興致,他覺得山中幽靜的景物也很可愛。
山果多瑣細(xì),羅生雜橡(xiàng)栗(lì)。
羅生:羅列叢生。
或紅如丹砂,或黑如點漆。
雨露之所濡,甘苦齊結(jié)實。
濡:滋潤。桃源:即東晉陶淵明筆下的桃花源。
緬(miǎn)思桃源內(nèi),益嘆身世拙。
拙:笨拙,指不擅長處世。
坡陀望鄜(fū)畤(zhì),巖谷互出沒。
坡陀:山崗起伏不平。鄜畤:即鄜州。春秋時,秦文公在鄜地設(shè)祭壇祀神。畤即祭壇。
我行已水濱,我仆猶木末。
木末:樹梢。這兩句是說杜甫歸家心切,行走迅速,已到了山下水邊,而仆人卻落在后邊的山上,遠(yuǎn)望像在樹梢上一樣。
鴟(chī)鳥鳴黃桑,野鼠拱亂穴。
夜深經(jīng)戰(zhàn)場,寒月照白骨。
潼關(guān)百萬師,往者散何卒(zú)。
卒:倉促。這里指的是年(至德元年)安祿山攻陷洛陽,哥舒翰率三十萬(詩中說“百萬”是夸張的寫法)大軍據(jù)守潼關(guān),楊國忠迫其匆促迎戰(zhàn),結(jié)果全軍覆沒。
遂令半秦民,殘害為異物。
為異物:指死亡。
況我墮(duò)胡塵,及歸盡華發(fā)。
墮胡塵:指年(至德元年)八月,杜甫被叛軍所俘。
經(jīng)年至茅屋,妻子衣百結(jié)。
經(jīng)年:一整年。衣百結(jié):衣服打滿了補(bǔ)丁。
慟(tòng)哭松聲回,悲泉共幽咽。
平生所嬌兒,顏色白勝雪。
見耶(yé)背面啼,垢(gòu)膩腳不襪。
耶:爺。垢膩腳不襪:身上污臟,沒穿襪子。
床前兩小女,補(bǔ)綻才過膝。
補(bǔ)綴才過膝:女兒們的衣服既破又短,補(bǔ)了又補(bǔ),剛剛蓋過膝蓋。唐代時婦女的衣服一般要垂到地面,才過膝是很不得體的。綴,有多個版本作“綻”。清代仇兆鰲的注本作“綴”。
海圖坼波濤,舊繡移曲折。
天吳及紫鳳,顛倒在裋褐(hè)。
天吳:神話傳說中虎身人面的水神。此與“紫鳳”都是指官服上刺繡的花紋圖案。褐:襖。
老夫情懷惡,嘔(ǒu)泄臥數(shù)日。
情懷惡:心情不好。
那無囊中帛(bó),救汝寒凜(lǐn)栗(lì)。
凜栗:凍得發(fā)抖。
粉黛(dài)亦解包,衾(qīn)裯(chóu)稍羅列。
“粉黛”兩句:意思是,解開包有粉黛的包裹,其中也多少有一點衾、綢之類。
瘦妻面復(fù)光,癡女頭自櫛(zhì)。
癡女:不懂事的女孩子,這是愛憐的口氣。櫛:梳頭。
學(xué)母無不為,曉妝隨手抹。
移時:費(fèi)了很長的時間。
移時施朱鉛,狼藉畫眉闊。
施:涂抹。朱鉛:紅粉。狼藉:雜亂,不整潔。畫眉闊:唐代女子畫眉,以闊為美。
生還對童稚,似欲忘饑渴。
問事競挽須,誰能即嗔(chēn)喝。
嗔喝:生氣地喝止。
翻思在賊愁,甘受雜亂聒(guō)。
翻思:回想起。聒:吵鬧。
新歸且慰意,生理焉能說。
生理:生計,生活。
至尊尚蒙塵,幾日休練卒。
至尊:對皇帝的尊稱。蒙塵:指皇帝出奔在外,蒙受風(fēng)塵之苦。休練卒:停止練兵。意思是結(jié)束戰(zhàn)爭。
仰觀天色改,坐覺妖氣豁(huò)。
妖氣豁:指時局有所好轉(zhuǎn)。
陰風(fēng)西北來,慘淡(dàn)隨回紇(hú)。
回紇:唐代西北部族名。其王:指回紇王懷仁可汗。
其王愿助順,其俗善馳突。
助順:指幫助唐王朝。當(dāng)時懷仁可汗派遣其太子葉護(hù)率騎兵四千助討叛亂。善馳突:長于騎射突擊。
送兵五千人,驅(qū)馬一萬匹。
此輩少為貴,四方服勇決。
此輩少為貴:這種兵還是少借為好。一說是回紇人以年少為貴。四方服勇決:四方的民族都佩服其驍勇果決。
所用皆鷹騰,破敵過箭疾。
鷹騰:形容軍士如鷹之飛騰,勇猛迅捷,奔跑起來比飛箭還快。
圣心頗虛佇(zhù),時議氣欲奪。
圣心頗虛佇:指唐肅宗一心期待回紇兵能為他解憂。時議氣欲奪:當(dāng)時朝臣對借兵之事感到擔(dān)心,但又不敢反對。
伊洛指掌收,西京不足拔。
伊洛:兩條河流的名稱,都流經(jīng)洛陽。指掌收:輕而易舉地收復(fù)。西京:長安。不足拔:不費(fèi)力就能攻克。
官軍請深入,蓄(xù)銳何俱發(fā)。
俱發(fā):和回紇兵一起出擊。
此舉開青徐,旋瞻(zhān)略恒碣。
青徐:青州、徐州,在今山東、蘇北一帶。旋瞻:不久即可看到。略:攻取;疙伲杭春闵、碣石山,在今山西、河北一帶,這里指安祿山、史思明的老巢。
昊天積霜露,正氣有肅殺。
昊天:古時稱秋天為昊天。肅殺:嚴(yán)正之氣。這里指唐朝的兵威。
禍轉(zhuǎn)亡胡歲,勢成擒胡月。
“禍轉(zhuǎn)”兩句:亡命的胡人已臨滅頂之災(zāi),消滅叛軍的大勢已成。
胡命其能久,皇綱未宜絕。
皇綱:指唐王朝的帝業(yè)。
憶昨狼狽初,事與古先別。
“憶昨”一句:意思是,追憶至德元年(年)六月唐玄宗奔蜀,跑得很慌張。又發(fā)生馬嵬兵諫之事。
奸臣竟菹(jū)醢(hǎi),同惡隨蕩析。
奸臣:指楊國忠等人。葅醢:剁成肉醬。同惡:指楊氏家族及其同黨。蕩折:清除干凈。
不聞夏殷(yīn)衰,中自誅褒(bāo)妲(dá)。
“不聞”兩句:史載夏桀寵妺喜,殷紂王寵愛妲己,周幽王寵愛褒姒,皆導(dǎo)致亡國。這里的意思是,唐玄宗雖也為楊貴妃兄妹所惑,但還沒有像夏、商、周三朝的末代君主那樣弄得不可收拾。
周漢獲再興,宣光果明哲。
宣:周宣王。光:漢光武帝。明哲:英明圣哲。
桓(huán)桓陳將軍,仗鉞(yuè)奮忠烈。
桓桓:威嚴(yán)勇武。陳將軍:陳玄禮,時任左龍武大將軍,率禁衛(wèi)軍護(hù)衛(wèi)玄宗逃離長安,走至馬嵬驛,他支持兵諫,當(dāng)場格殺楊國忠等,并迫使玄宗縊殺楊貴妃。鉞:大斧,古代天子或大臣所用的一種象征性的武器。
微爾人盡非,于今國猶活。
微:若不是,若沒有。爾:你,指陳玄禮。人盡非:人民都會被胡人統(tǒng)治,化為夷狄。
凄涼大同殿,寂寞白獸闥(tà)。
大同殿:玄宗經(jīng)常朝會群臣的地方。白獸闥:未央宮白虎殿的殿門,唐代因避太祖李虎的諱,改虎為獸。
都人望翠華,佳氣向金闕(què)。
翠華:皇帝儀仗中飾有翠羽的旌旗。這里代指皇帝。金闕:金飾的宮門,指長安的宮殿。
園陵固有神,掃灑數(shù)不缺。
園陵:指唐朝先皇帝的陵墓。固有神:本來就有神靈護(hù)衛(wèi)。
煌(huáng)煌太宗業(yè),樹立甚宏達(dá)。
太宗:指李世民。宏達(dá):宏偉昌盛,這是杜甫對唐初開國之君的贊美和對唐肅宗的期望。
賞析:
杜甫的這首長篇敘事詩共有一百四十句,它像是用詩歌體裁來寫的陳情表,是他這位在職的左拾遺向肅宗皇帝匯報他探親路上及到家以后的見聞感想。它的結(jié)構(gòu)自然而精當(dāng),筆調(diào)樸實而深沉,充滿憂國憂民的情思,懷抱中興國家的希望,反映了當(dāng)時的政治形勢和社會現(xiàn)實,表達(dá)了人民的情緒和愿望。
全詩分五大段,按照“北征”,即從朝廷所在的鳳翔到杜甫家人所在的鄜州的歷程,依次敘述了蒙恩放歸探親、辭別朝廷登程時的憂慮情懷;歸途所見景象和引起的感慨;到家后與妻子兒女團(tuán)聚的悲喜交集情景;在家中關(guān)切國家形勢和提出如何借用回紇兵力的建議;最后回顧了朝廷在安祿山叛亂后的可喜變化和表達(dá)了他對國家前途的信心、對肅宗中興的期望。這首詩像上表的奏章一樣,寫明年月日,謹(jǐn)稱“臣甫”,恪守臣節(jié),忠悃陳情,先說離職的不安,次敘征途的觀感,再述家室的情形,更論國策的得失,而歸結(jié)到歌功頌德。這一結(jié)構(gòu)合乎禮數(shù),盡其諫職,順理成章,而見美刺。讀者不難看到,詩人采用這樣的陳情表的構(gòu)思,是出于他“奉儒守官”的思想修養(yǎng)和“別裁偽體”的創(chuàng)作要求,更凝聚著他與國家、人民休戚與共的深厚感情。
“乾坤含瘡痍,憂虞何時畢!”痛心山河破碎,深憂民生涂炭,這是全詩反復(fù)詠嘆的主題思想,也是詩人自我形象的主要特征。詩人深深懂得,當(dāng)他在蒼茫暮色中踏上歸途時,國家正處危難,朝野都無閑暇,一個忠誠的諫官是不該離職的,與他的本心也是相違的。因而他憂虞不安,留戀恍惚。正由于滿懷憂國憂民,他沿途穿過田野,翻越山岡,夜經(jīng)戰(zhàn)場,看見的是戰(zhàn)爭創(chuàng)傷和苦難現(xiàn)實,想到的是人生甘苦和身世浮沉,憂慮的是將帥失策和人民遭難?傊,滿目瘡痍,觸處憂虞,遙望前途,征程艱難,他深切希望皇帝和朝廷了解這一切,汲取這教訓(xùn)。因此,回到家里,他雖然獲得家室團(tuán)聚的歡樂,卻更體會到一個封建士大夫在戰(zhàn)亂年代的辛酸苦澀,不能忘懷被叛軍拘留長安的日子,而心里仍關(guān)切國家大事,考慮政策得失,急于為君拾遺。可見貫穿全詩的主題思想便是憂慮國家前途、人民生活,而體現(xiàn)出來的詩人形象主要是這樣一位忠心耿耿、憂國憂民的封建士大夫。
“緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙!痹娙诉b想桃源中人避亂世外,深嘆自己身世遭遇艱難。這是全詩伴隨著憂國憂民主題思想而交織起伏的個人感慨,也是詩人自我形象的重要特征。肅宗皇帝放他回家探親,其實是厭棄他,冷落他。這是詩人心中有數(shù)的,但他無奈,有所怨望,而只能感慨。他痛心而苦澀地敘述、議論、描寫這次皇恩放回的格外優(yōu)遇:在國家危難、人民傷亡的時刻,他竟能有閑專程探親,有興觀賞秋色,有幸全家團(tuán)聚。這一切都違反他愛國的志節(jié)和愛民的情操,使他哭笑不得,尷尬難堪。因而在看到山間叢生的野果時,他不禁感慨天賜雨露相同,而果實苦甜各別;人生于世一樣,而安危遭遇迥異;他自己卻偏要選擇艱難道路,自甘其苦。所以回到家中,詩人看到妻子兒女窮困的生活,饑瘦的身容,體會到老妻和愛子對他的體貼,天真幼女在父前的嬌癡,回想到他自己舍家赴難以來的種種遭遇,不由得把一腔辛酸化為生聚的欣慰。這里,詩人的另一種處境和性格,一個艱難度日、愛憐家小的平民當(dāng)家人的形象,便生動地顯現(xiàn)出來。
“煌煌太宗業(yè),樹立甚宏達(dá)!”堅信大唐國家的基礎(chǔ)堅實,期望唐肅宗能夠中興。這是貫穿全詩的思想信念和衷心愿望,也是詩人的政治立場和出發(fā)點。因此他雖然正視國家戰(zhàn)亂、人民傷亡的苦難現(xiàn)實,雖然受到厭棄冷落的待遇,雖然一家老小過著饑寒的生活,但是他并不因此而灰心失望,更不逃避現(xiàn)實,而是堅持大義,顧全大局。他受到形勢好轉(zhuǎn)的鼓舞,積極考慮決策的得失,并且語重心長地回顧了事變以后的歷史發(fā)展,強(qiáng)調(diào)指出事變使奸佞蕩析,熱情贊美忠臣除奸的功績,表達(dá)了人民愛國的意愿,歌頌了唐太宗奠定的國家基業(yè),從而表明了對唐肅宗中興國家的殷切期望。由于階級和時代的局限,詩人的社會理想不過是恢復(fù)唐太宗的業(yè)績,對唐玄宗有所美化,對唐肅宗有所不言,然而應(yīng)當(dāng)承認(rèn),詩人的愛國主義思想情操是達(dá)到時代的高度、站在時代的前列的。
綜上可見,這首長篇敘事詩,實則是政治抒情詩,是一位忠心耿耿、憂國憂民的封建士大夫履職的陳情,是一位艱難度日、愛憐家小的平民當(dāng)家人憂生的感慨,是一位堅持大義、顧全大局的愛國志士仁人述懷的長歌。從藝術(shù)上說,它既要通過敘事來抒情達(dá)志,又要明確表達(dá)思想傾向,因而主要用賦的方法來寫,是自然而恰當(dāng)?shù)摹K泊_像一篇陳情表,慷慨陳辭,長歌浩嘆,然而謹(jǐn)嚴(yán)寫實,指點有據(jù)。從開頭到結(jié)尾,對所見所聞,一一道來,指事議論,即景抒情,充分發(fā)揮了賦的長處,具體表達(dá)了陳情表的內(nèi)容。但是為了更形象地表達(dá)思想感情,也由于有的思想感情不宜直接道破,詩中又靈活地運(yùn)用了各種比興方法,即使敘事具有形象,意味深長,不致枯燥;又使語言精煉,結(jié)構(gòu)緊密,避免行文拖沓。例如詩人登上山岡,描寫了戰(zhàn)士飲馬的泉眼,鄜州郊野山水地形勢態(tài),以及那突如其來的“猛虎”、“蒼崖”,含有感慨和寄托,讀者自可意會。又如詩人用觀察天象方式概括當(dāng)時平叛形勢,實際上也是一種比興。天色好轉(zhuǎn),妖氣消散,豁然開朗,是指叛軍失敗;而陰風(fēng)飄來則暗示了詩人對回紇軍的態(tài)度。諸如此類,倘使都用直陳,勢必繁復(fù)而無詩味,那便和章表沒有區(qū)別了。因而詩人采用以賦為主、有比有興的方法,恰可適應(yīng)于表現(xiàn)這首詩所包括的宏大的歷史內(nèi)容,也顯示出詩人在詩歌藝術(shù)上的高度才能和渾熟技巧,足以得心應(yīng)手、運(yùn)用自如地用詩歌體裁來寫出這樣一篇“博大精深、沉郁頓挫”的陳情表。
《北征》原文及翻譯賞析2
從軍北征
天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。
磧里征人三十萬,一時回首月中看。
翻譯
天山下了一場大雪,從青海湖刮來的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。
聽到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬將士,都抬起頭來望著東升的月亮。
注釋
偏:一作“遍”。
行路難:樂府曲調(diào)名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。
磧:沙漠的意思。這里指邊關(guān)。
回首:一作“回向”。
月中:一作“月明”。
賞析
詩的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫的背景,只七個字,就把地域、季節(jié)、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情。《行路難》是一個聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點明這時傳來的不是孤孤單單、聲音微弱的獨(dú)奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個悲中見壯的境界。
詩的后兩句“磧里征人三十萬,一時回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說明這支遠(yuǎn)征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的`荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對這兩句中“三十萬”的數(shù)字和“一時回首”的描寫,感到不大真實,因為一支行軍隊伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽到笛聲并在同一時間回首顧望。但是,植根于生活真實的詩歌,在反映真實時決不應(yīng)當(dāng)只是依樣畫葫蘆,為了托出一個特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時不但容許而且需要運(yùn)用夸張手法。李益的這兩句詩,只有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠(yuǎn)征隊伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術(shù)再現(xiàn),從而獲致王國維所說的“境界全出”的藝術(shù)效果。
詩人通過虛寫笛聲導(dǎo)致征人行為舉止的細(xì)微變化,實寫征人的心理感受。在肅殺苦寒的邊塞,思親懷鄉(xiāng)是征人共同的感受。這種感受長期積郁胸中,無處表達(dá),這是一種多么痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽到一陣陣哀怨、凄切的笛聲響起,征人們久郁胸中的思親懷鄉(xiāng)之情奔涌而出。詩中展現(xiàn)的是一幅聚焦完全一致的畫面,悲壯中顯出凄苦,哀怨中顯出無奈,征人的心理刻畫得栩栩如生。
創(chuàng)作背景
此詩作于德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時。此時李益入塑方節(jié)度使崔寧的幕府,隨著崔寧在祖國邊疆巡視時,感受到軍隊已經(jīng)不復(fù)盛唐的雄壯豪邁,有感而發(fā)作出的詩篇。李益選取了一幅最動人的畫面,以快如并刀的詩筆把它剪入詩篇,著成《從軍北征》。
《北征》原文及翻譯賞析3
古詩簡介
《北征》是創(chuàng)作的長篇。此是安史之亂爆發(fā)的第二年,即至德二年(757)八,詩人從鳳翔到鄜州探家途中所作,敘述一路見聞及到家后的感受。當(dāng)時宰相被賀蘭進(jìn)明等人誣謗受賄而論罪,作為左拾遺的上疏為辯罪,觸怒唐肅宗,下三司問罪,得張鎬營救釋放。,肅宗命他離鳳翔探家,實為遣歸。全詩以歸途中和回家后的親身見聞作題材,敘述了安史之亂中民生凋敝、混亂的情景,陳述了自己對時事的見解。詩人采用以賦為主、有比有興的方法,表現(xiàn)了宏大的歷史內(nèi)容,顯示出詩人在詩歌藝術(shù)上的高度才能和渾熟技巧。
翻譯/譯文
肅宗即位的第二年,閏八月初一日那天,我將要向北遠(yuǎn)行,天色空曠迷茫。
這時因為戰(zhàn)亂,時世艱難讓人憂慮,朝野很少有空閑的時日。
想來慚愧,因為只有我一人蒙受皇恩,皇上親自下令允許我回家探親。
我到宮闕拜辭,感到恐懼不安,走了好久尚未走出。
雖然缺乏敢于諫諍的氣魄,總惟恐皇上思慮有所疏失。
皇上確是中興國家的君主,籌劃國家大事,本來就該要謹(jǐn)慎努力。
安史叛亂至今尚未平息,這使君臣深切憤恨。
我只有揮淚告別,但仍戀念鳳翔,走在路上仍然神志恍惚,放心不下。
如今天下盡是創(chuàng)傷,我的憂慮何時才能結(jié)束!
我拖拖沓沓地穿過田間小路,人煙,到處一片蕭條。
路上遇見的人,有很多都是帶著創(chuàng)傷,痛苦呻吟,有的傷口還在流血呢!
我回頭看看鳳翔縣,傍晚時,旗幟還忽隱忽現(xiàn)。
向前登上一道道,屢屢發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)士喂飲水的泉源水洼。
到了邠州郊外,由于地勢低凹,如同走入地底,涇水在邠郊中水流洶涌。
猛虎蹲立在我的眼前,吼嘯聲震谷,蒼崖好像會崩裂一般。
今秋開滿了,石道上留下了古代的車轍。
青激發(fā)起高雅的興致,隱居山林的也很歡悅。
山里的水果都很散亂細(xì)小,到處混雜著橡樹和山栗。
有的紅得像朱砂,有的黑得像點點的生漆。
它們有露的滋潤,無論是甜的或苦的,全都結(jié)了果實。
遙想那世外桃源,更加想到自己生活的世界真是太差了。
在坡陀上遙望廊州,山巖山谷交相出沒。
我已來到了水邊,我的仆人還落后在坡上(回頭看,因為坡陡,以致他好像在樹梢上一樣)。
鴟在枯桑上鳴叫,野鼠亂拱洞穴。
深時,我走過戰(zhàn)場,寒冷的月光映照著白骨。
回想起的百萬大軍,那時候為何潰敗得如此倉促?
使秦中百姓遭害慘重。
何況我曾經(jīng)墮入胡塵(困陷),等到回家,頭發(fā)已經(jīng)盡是白了。
經(jīng)過了一年多,回到這茅屋,妻兒衣裳成了用零頭布縫補(bǔ)而成的百結(jié)衣。
傷心得在林放聲痛哭,并激起回響,泉流也好像一起嗚咽,聲音顯得極了。
平生所嬌養(yǎng)的兒子,臉色比還要蒼白。
看見了父親就轉(zhuǎn)過身來啼哭(分別很久顯得陌生),身上污垢積粘,打著赤腳沒穿襪子。
床前兩個小女孩,補(bǔ)綴的舊衣裳剛過兩膝(女兒長高了裙子太短了)。
有上景象圖案的幛子裂開,因縫補(bǔ)而變得七彎八折。
繡在上面的天吳和紫鳳,顛倒的被縫補(bǔ)在舊衣服上。
老夫情緒惡劣,又吐又瀉躺了好幾天。
奈何囊中沒有一些財帛,救你們寒顫凜栗。
打開包裹取出化妝用的粉黛,被褥和床帳可稍稍張羅鋪陳。
瘦弱的妻子臉上又見光采,癡女自己梳理頭發(fā)。
學(xué)他沒有什么擺弄,清早梳妝隨手往臉上涂抹。
一會兒涂一會兒擦粉,亂七八糟把眉毛涂得那么闊。
我能活著回來看到孩子們,高興得好像忘了饑渴。
他們問我事情,競相拉著我的胡須,誰能對他們責(zé)怪呼喝?
反而使我想起困在賊窩的愁苦,我真的心甘情愿受他們雜亂吵嚷。
我剛回來要寬慰心情,生活料理、生計問題,那里還顧得談?wù)摚?/p>
肅宗還流亡在外,幾時才可以停止訓(xùn)練兵卒?
抬頭看看天色的改變,覺得妖氣正在被消除。
陰從吹來,慘淡地隨著回紇。
回紇懷仁可汗愿意幫助唐朝,回紇的特性是善于馳騁沖擊。
回紇送來了五千個戰(zhàn)士,趕來了一萬匹戰(zhàn)。
這些兵以少為貴,唐朝及其他民族都佩服回紇勇猛好斗。
所用的都像猛鷹飛騰,破敵比射箭的速度還要快。
皇上的心思,是的期待爭取回紇幫助,當(dāng)時的輿論卻頗為沮喪不愿借兵于回紇。
伊水洛水一帶很快就可以收回,不必費(fèi)力就可以攻拔,就可以收復(fù)。
唐朝的官兵請求深入,全部是養(yǎng)精蓄銳,要收復(fù)敵占的地區(qū),可不必等待。
此舉全面反攻可以打開青州和徐州,轉(zhuǎn)過來可望收復(fù)和碣石山。
本來就多霜露,正氣有所肅殺。
禍機(jī)轉(zhuǎn)移已到亡胡之年,局勢已定,是擒胡之月。
胡人的命運(yùn)豈能長久,皇朝的綱紀(jì)本不該斷絕。
回想安祿山亂起之初,唐王朝處于狽不堪的境地,事情的發(fā)展與結(jié)果不同于古代。
奸臣楊國忠終于被誅殺,同惡的人隨著就被掃蕩、瓦解、離析。
沒有出現(xiàn)像夏及殷商那樣的衰亡,是由于處死了像寵妃褒姒和妲己那樣的。
像周代漢代能再度中興,是靠像周宣王、漢光武帝那樣的明哲。
還有勇武有力的陳,執(zhí)行誅討奮發(fā)忠烈。
如今若不是有你陳元禮將軍,大家就都完了。
凄涼的大同殿,的白獸闥。
長安居民都盼望著的旗幟重臨,好的氣象會再向著長安宮殿。
先帝本來有神靈保佑,保護(hù)陵墓、祭禮全部執(zhí)行不能缺失。
偉大輝煌的太宗奠定了強(qiáng)盛的基業(yè),他所創(chuàng)立建樹的功績,實在恢宏發(fā)達(dá)。
注釋
。1)墨制:是用墨筆書寫的詔敕,亦稱墨敕。這里指唐肅宗命探家的敕命。
。2)皇帝二載:即757年(唐肅宗至德二年)。
。3)初吉:朔日,即初一。
。4)杜子:自稱。
。5)蒼茫:指戰(zhàn)亂紛擾,家中情況不明。問:探望。
。6)維:發(fā)語詞。維時:即這個時候。艱虞:艱難和憂患。
。7)恩私被:指詩人自己獨(dú)受皇恩允許探家。
。8)蓬蓽:指窮人住的草房。
(9)詣:赴、到。闕下:朝廷。
(10)怵惕:惶恐不安。
(11)諫諍:臣下對君上直言規(guī)勸。杜甫時任左拾遺,職屬諫官,諫諍是他的職守。
。12)中興:國家衰敗后重新復(fù)興。
。13)經(jīng)緯:織布時的縱線叫經(jīng),橫線叫緯。這里用作動詞,比喻有條不紊地處埋國家大事。固密勿:本來就謹(jǐn)慎周到。
(14)東胡:指安史叛軍。安祿山是突厥族和東北少數(shù)民族的混血兒,其部下又有大量奚族和族人,故稱東胡。
(15)憤所切:深切的憤怒。
。16)行在:皇帝在外臨時居住的處所。
。17)瘡痍:創(chuàng)傷。
。18)憂虞:憂慮。
。19)靡靡:行步遲緩。:田間小路。
。20)眇:稀少,少見。
。21)明滅:忽明忽暗。
。22)屢得:多次碰到。
。23)邠郊:邠州(今陜西省彬縣)。郊:郊原,即平原。
。24)蕩潏:水流動的樣子。
。25)猛虎:比喻山上怪石狀如猛虎。詩句:“石驚虎伏起!痹娋洌骸傍B徑惡時應(yīng)立虎!
(26)石戴古車轍:石上印著古代的車轍。
(27)“青”兩句:聳入青云的高山引起詩人很高的興致,他覺得幽靜的景物也很可愛。
。28)羅生:羅列叢生。
。29)濡:滋潤。
。30)桃源:即東晉筆下的源。
。31)拙:笨拙,指不擅長處世。
(32)坡陀:山崗起伏不平。鄜畤:即鄜州。春秋時,秦文公在鄜地設(shè)祭壇祀神。畤即祭壇。
(33)木末:樹梢。這兩句是說杜甫歸家心切,迅速,已到了山下水邊,而仆人卻落在后邊的山上,遠(yuǎn)望像在樹梢上一樣。
(34)鴟鸮:頭鷹。
(35)卒:倉促。這里指的是756年(至德元年)安祿山攻陷,哥舒翰率三十萬(詩中說“百萬”是夸張的寫法)大軍據(jù)守,楊國忠迫其匆促迎戰(zhàn),結(jié)果全軍覆沒。
(36)為異物:指。
(37)墮胡塵:指756年(至德元年)八月,杜甫被叛軍所俘。
。38)經(jīng)年:一整年。
。39)衣百結(jié):衣服打滿了補(bǔ)丁。
。40)耶:爺。
。41)垢膩腳不襪:身上污臟,沒穿襪子。
。42)補(bǔ)綴才過膝:女兒們的衣服既破又短,補(bǔ)了又補(bǔ),剛剛蓋過膝蓋。唐代時婦女的衣服一般要垂到地面,才過膝是很不得體的。綴,有多個版本作“綻”。清代仇兆鰲的注本作“綴”。
。43)天吳:神話傳說中虎身人面的水神。此與“紫鳳”都是指官服上刺繡的紋圖案。褐:襖。
(44)情懷惡:心情不好。
。45)凜栗:凍得發(fā)抖。
。46)“粉黛”兩句:意思是,解開包有粉黛的包裹,其中也多少有一點衾、綢之類。
。47)癡女:不懂事的女孩子,這是愛憐的口氣。櫛:梳頭。
(48)移時:費(fèi)了很長的。施:涂抹。朱鉛:紅粉。
。49)狼藉:雜亂,不整潔。眉闊:唐代女子,以闊為美。
(50)嗔喝:生氣地喝止。
(51)翻思:回想起。
(52)聒:吵鬧。
(53)生理:生計,生活。
。54)至尊:對皇帝的尊稱。蒙塵:指皇帝出奔在外,蒙受塵之苦。
。55)休練卒:停止練兵。意思是結(jié)束。
(56)妖氛豁:指時局有所好轉(zhuǎn)。
。57)回紇:唐代西北部族名。當(dāng)時唐肅宗向回紇借兵平息安史叛亂,杜甫用“陰風(fēng)”、“慘淡”來形容回紇軍,暗指其好戰(zhàn)嗜殺,須多加提防。
。58)其王:指回紇王懷仁可汗。助順:指幫助唐王朝。當(dāng)時懷仁可汗派遣其太子葉護(hù)率騎兵四千助討叛亂。
。59)善馳突:長于騎射突擊。
。60)此輩少為貴:這種兵還是少借為好。一說是回紇人以為貴。
。61)四方服勇決:四方的民族都佩服其驍勇果決。
(62)鷹騰:形容軍士如鷹之飛騰,勇猛迅捷,奔跑起來比飛箭還快。
(63)圣心頗虛佇:指唐肅宗一心期待回紇兵能為他解憂。
。64)時議氣欲奪:當(dāng)時朝臣對借兵之事感到擔(dān)心,但又不敢反對。
。65)伊洛:兩條河流的名稱,都流經(jīng)洛陽。指掌收:輕而易舉地收復(fù)。
。66)西京:長安。不足拔:不費(fèi)力就能攻克。
(67)俱發(fā):和回紇兵一起出擊。
。68)青徐:青州、徐州,在今山東、蘇北一帶。
。69)旋瞻:不久即可看到。略:攻取。桓碣:即恒山、碣石山,在今山西、河北一帶,這里指安祿山、的`老巢。
。70)昊天:古時稱為昊天。
(71)肅殺:嚴(yán)正之氣。這里指唐朝的兵威。
。72)“禍轉(zhuǎn)”兩句:亡命的胡人已臨滅頂之災(zāi),消滅叛軍的大勢已成。
。73)皇綱:指唐王朝的帝業(yè)。
。74)“憶昨”一句:意思是,追憶至德元年(756年)唐玄宗奔蜀,跑得很慌張。又發(fā)生嵬兵諫之事。
。75)奸臣:指楊國忠等人。葅醢:剁成肉醬。
。76)同惡:指楊氏家族及其同黨。蕩折:清除干凈。
。77)“不聞”兩句:史載夏桀寵妺喜,殷紂王寵愛妲己,周幽王寵愛褒姒,皆導(dǎo)致。這里的意思是,唐玄宗雖也為兄妹所惑,但還沒有像夏、商、周三朝的末代君主那樣弄得不可收拾。
(78)宣:周宣王。光:漢光武帝。明哲:英明圣哲。
(79)桓桓:威嚴(yán)勇武。陳將軍:陳玄禮,時任左龍武大將軍,率禁衛(wèi)軍護(hù)衛(wèi)玄宗逃離長安,走至馬嵬驛,他支持兵諫,當(dāng)場格殺楊國忠等,并迫使玄宗縊殺楊。
。80)鉞:大斧,古代天子或大臣所用的一種象征性的武器。
。81)微:若不是,若沒有。爾:你,指陳玄禮。人盡非:人民都會被胡人統(tǒng)治,化為夷狄。
(82)大同殿:玄宗經(jīng)常朝會群臣的地方。
。83)白獸闥:未央宮白虎殿的殿門,唐代因避太祖李虎的諱,改虎為獸。
。84)翠華:皇帝儀仗中飾有翠羽的旌旗。這里代指皇帝。
。85)金闕:金飾的宮門,指長安的宮殿。
。86)園陵:指唐朝先皇帝的陵墓。固有神:本來就有神靈護(hù)衛(wèi)。
(87)太宗:指。
。88)宏達(dá):宏偉昌盛,這是杜甫對唐初開國之君的贊美和對唐肅宗的期望。
賞析/鑒賞
杜甫的這首長篇敘事詩共有一百四十句,它像是用詩歌體裁來寫的,是他這位在職的左拾遺向肅宗皇帝匯報他探親路上及到家以后的見聞感想。它的結(jié)構(gòu)而精當(dāng),筆調(diào)樸實而深沉,充滿的情思,懷抱中興國家的希望,反映了當(dāng)時的政治形勢和社會現(xiàn)實,表達(dá)了人民的情緒和愿望。
全詩分五大段,按照“北征”,即從朝廷所在的鳳翔到杜甫家人所在的鄜州的歷程,依次敘述了蒙恩放歸探親、辭別朝廷登程時的憂慮情懷;歸途景象和引起的感慨;到家后與妻子兒女團(tuán)聚的悲喜交集情景;在家中關(guān)切國家形勢和提出如何借用回紇兵力的建議;最后回顧了朝廷在安祿山叛亂后的可喜變化和表達(dá)了他對國家前途的信心、對肅宗中興的期望。這首詩像上表的奏章一樣,寫明年月日,謹(jǐn)稱“臣甫”,恪守臣節(jié),忠悃陳情,先說離職的不安,次敘征途的觀感,再述家室的情形,更論國策的得失,而歸結(jié)到歌功頌德。這一結(jié)構(gòu)合乎禮數(shù),盡其諫職,順理成章,而見美刺。讀者不難看到,詩人采用這樣的陳情表的構(gòu)思,是出于他“奉儒守官”的思想修養(yǎng)和“別裁偽體”的創(chuàng)作要求,更凝聚著他與國家、人民休戚與共的深厚感情。
“乾坤含瘡痍,憂虞何時畢!”痛心破碎,深憂民生涂炭,這是全詩反復(fù)詠嘆的主題思想,也是詩人自我形象的主要特征。詩人深深懂得,當(dāng)他在蒼茫中踏上歸途時,國家正處危難,朝野都無閑暇,一個忠誠的諫官是不該離職的,與他的本心也是相違的。因而他憂虞不安,留戀恍惚。正由于滿懷憂國憂民,他沿途穿過田野,翻越山岡,夜經(jīng)戰(zhàn)場,看見的是創(chuàng)傷和苦難現(xiàn)實,想到的是甘苦和身世浮沉,憂慮的是將帥失策和人民遭難?傊瑵M目瘡痍,觸處憂虞,遙望前途,征程艱難,他深切希望皇帝和朝廷了解這一切,汲取這教訓(xùn)。因此,回到家里,他雖然獲得家室團(tuán)聚的歡樂,卻更體會到一個封建士大夫在戰(zhàn)亂年代的辛酸苦澀,不能忘懷被叛軍拘留長安的日子,而心里仍關(guān)切國家大事,考慮政策得失,急于為君拾遺?梢娯灤┤姷闹黝}思想便是憂慮國家前途、人民生活,而體現(xiàn)出來的詩人形象主要是這樣一位忠心耿耿、憂國憂民的封建士大夫。
“緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙。”詩人遙想桃源中人避亂世外,深嘆自己身世遭遇艱難。這是全詩伴隨著憂國憂民主題思想而交織起伏的個人感慨,也是詩人自我形象的重要特征。肅宗皇帝放他回家探親,其實是厭棄他,冷落他。這是詩中有數(shù)的,但他無奈,有所怨望,而只能感慨。他痛心而苦澀地敘述、議論、描寫這次皇恩放回的格外優(yōu)遇:在國家危難、人民傷亡的時刻,他竟能有閑專程探親,有興觀賞秋色,有幸全家團(tuán)聚。這一切都違反他的志節(jié)和愛民的情操,使他哭笑不得,尷尬難堪。因而在看到山間叢生的野果時,他不禁感慨天賜露相同,而果實苦甜各別;人生于世一樣,而安危遭遇迥異;他自己卻偏要選擇艱難道路,自甘其苦。所以回到家中,詩人看到妻子兒女窮困的生活,饑瘦的身容,體會到老妻和愛子對他的體貼,天真幼女在父前的嬌癡,回想到他自己舍家赴難以來的種種遭遇,不由得把一腔辛酸化為生聚的欣慰。這里,詩人的另一種處境和性格,一個艱難度日、愛憐家小的平民當(dāng)家人的形象,便生動地顯現(xiàn)出來。
“煌煌太宗業(yè),樹立甚宏達(dá)!”堅信大唐國家的基礎(chǔ)堅實,期望唐肅宗能夠中興。這是貫穿全詩的思想信念和衷心愿望,也是詩人的政治立場和出發(fā)點。因此他雖然正視國家戰(zhàn)亂、人民傷亡的苦難現(xiàn)實,雖然受到厭棄冷落的待遇,雖然一家老小過著饑寒的生活,但是他并不因此而灰心失望,更不逃避現(xiàn)實,而是大義,顧全大局。他受到形勢好轉(zhuǎn)的鼓舞,積極考慮決策的得失,并且語重心長地回顧了事變以后的歷史發(fā)展,強(qiáng)調(diào)指出事變使奸佞蕩析,熱情贊美忠臣除奸的功績,表達(dá)了人民的意愿,歌頌了唐太宗奠定的國家基業(yè),從而表明了對唐肅宗中興國家的殷切期望。由于階級和時代的局限,詩人的社會理想不過是恢復(fù)唐太宗的業(yè)績,對唐玄宗有所美化,對唐肅宗有所不言,然而應(yīng)當(dāng)承認(rèn),詩人的愛國主義思想情操是達(dá)到時代的高度、站在時代的前列的。
綜上可見,這首長篇敘事詩,實則是,是一位忠心耿耿、憂國憂民的封建士大夫履職的陳情,是一位艱難度日、愛憐家小的平民當(dāng)家人憂生的感慨,是一位堅持大義、顧全大局的愛國志士仁人述懷的長歌。從藝術(shù)上說,它既要通過敘事來達(dá)志,又要明確表達(dá)思想傾向,因而主要用賦的方法來寫,是自然而恰當(dāng)?shù)。它也確像一篇陳情表,慷慨陳辭,長歌浩嘆,然而謹(jǐn)嚴(yán)寫實,指點有據(jù)。從開頭到結(jié)尾,對所見所聞,一一道來,指事議論,即景抒情,充分發(fā)揮了賦的長處,具體表達(dá)了陳情表的內(nèi)容。但是為了更形象地表達(dá)思想感情,也由于有的思想感情不宜直接道破,詩中又靈活地運(yùn)用了各種比興方法,即使敘事具有形象,意味深長,不致枯燥;又使語言精煉,結(jié)構(gòu)緊密,避免行文拖沓。例如詩人登上山岡,描寫了戰(zhàn)士飲馬的泉眼,鄜州郊野地形勢態(tài),以及那突如其來的“猛虎”、“蒼崖”,含有感慨和寄托,讀者自可意會。又如詩人用觀察天象方式概括當(dāng)時平叛形勢,實際上也是一種比興。天色好轉(zhuǎn),妖氣消散,豁然開朗,是指叛軍失;而陰風(fēng)飄來則暗示了詩人對回紇軍的態(tài)度。諸如此類,倘使都用直陳,勢必繁復(fù)而無詩味,那便和章表沒有區(qū)別了。因而詩人采用以賦為主、有比有興的方法,恰可適應(yīng)于表現(xiàn)這首詩所包括的宏大的歷史內(nèi)容,也顯示出詩人在詩歌藝術(shù)上的高度才能和渾熟技巧,足以得心應(yīng)手、運(yùn)用自如地用詩歌體裁來寫出這樣一篇“博大精深、沉郁頓挫”的陳情表。
【《北征》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
從軍北征原文及賞析06-30
《從軍北征》原文及賞析03-16
從軍北征原文及賞析2篇06-30
《夜雨寄北》原文及翻譯賞析01-29
十五從軍征原文、翻譯及賞析01-30
夜雨寄北原文、翻譯注釋及賞析10-20
宿紫閣山北村原文翻譯及賞析12-18
征人怨 / 征怨原文及賞析02-28
征人怨 / 征怨原文及賞析03-08