- 相關(guān)推薦
渡荊門送別賞析
渡荊門送別賞析1
《渡荊門送別》
李白
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
注解
。、荊門:山名,在湖北省宜都縣西北。
。。海樓:海市蜃樓。
。、故鄉(xiāng)水:指長(zhǎng)江,李白早年住在四川,故有此言。
譯文
自劍門之外的西蜀沿江東下,
來到了楚國(guó)境內(nèi)作一次旅游。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,
長(zhǎng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中象是飛來天鏡,
云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,
行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。
賞析
唐開元十四年(726),詩人懷著“仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”之情,出蜀東下,此詩即在旅游途中所作。從詩意看,詩人與送行者同舟共發(fā),是在舟中吟送的。清朝沈德潛認(rèn)為,詩中無“送別”意,題中“送別”二字可刪,是不確的'。這首詩雖意在描繪山水,然而仔細(xì)揣摩,“送別”之意猶在,足見椽筆功夫。“山隨平野盡,江入大荒流”與杜甫的“星垂平野闊,月涌大江流”,可比功力;蛘J(rèn)為李是行舟流覽,杜則停舟細(xì)看。此說頗是在理。
渡荊門送別賞析2
渡荊門送別——[唐]李白
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
荊門:山名,在湖北省宜都縣西北。戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬于楚國(guó)。
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游:渡遠(yuǎn),是“遠(yuǎn)渡”的倒寫。來從,是“來作”之意。這兩句的意思是說,詩人乘船遠(yuǎn)渡荊門,是來楚國(guó)做一次旅游。
楚國(guó):古楚國(guó)之地,泛指今湖北、湖南一帶。
江:長(zhǎng)江。
大荒:廣闊無際的原野。
月下:月亮下移。
海樓:海市蜃樓。
仍憐故鄉(xiāng)水:仍,頻頻。憐,愛。故鄉(xiāng)水,指長(zhǎng)江,李白早年住在四川,故有此言。全句的意思是說,我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水。
自荊門之外的西蜀沿江東下,來到楚國(guó)境內(nèi)旅游。在旅途中,沿江兩岸的崇山隨著荒野的出現(xiàn)漸漸消失,奔騰的長(zhǎng)江也就在無邊的野上浩浩蕩蕩地蔓延開去,變得開闊、舒緩了。皎潔的明月在空中流轉(zhuǎn),如同凌空飛下的明鏡,云氣蒸騰繚繞,在大江面上變幻莫測(cè),如同海市蜃樓一般。我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)流水,不遠(yuǎn)萬里,送我的遠(yuǎn)行。
李白(701—762年)字太白,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅天水附近),其先世于隋末流徙中亞,他就誕生在中亞的碎葉(今俄羅斯托克馬克)。五歲時(shí)隨父親遷居綿州的彰明縣(今四川江油縣)清廉鄉(xiāng)。從李白自敘青年時(shí)代的闊綽生活來看,他的家庭原來可能是一個(gè)富商。幼年時(shí),他的父親對(duì)他進(jìn)行過傳統(tǒng)的文化教育,青年時(shí)曾接近過戴天山的道士和縱橫家趙蕤,也受過儒家的影響,思想比較復(fù)雜?偟恼f來,手縱橫家和道家的思想影響較深。這些思想支配著她的生活,使他沿著一條傳奇式的生活道路,度過了自己光彩而有坎坷的一生。
李白的詩歌以豪邁的氣魄歌唱自己的進(jìn)步理想,抨擊權(quán)貴,藐視禮教,揭露封建社會(huì)的黑暗,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的愛國(guó)主義情懷。但也時(shí)時(shí)流露出懷才不遇、人生如夢(mèng)等消極情緒。在藝術(shù)上,他的詩歌具有豐富的想象力,運(yùn)用大膽的夸張和深入淺出的語言,形成了豪爽的風(fēng)格,是繼屈原之后我國(guó)古代雞雞浪漫主義詩歌的杰出代表。傳世作品有清王琦注《李太白全集》較為詳盡。
詩的標(biāo)題是《渡荊門送別》,但是實(shí)際上并沒有寫詩人送別什么人,看起來似乎令人費(fèi)解。但是從作品的最后兩句我們不難看出,這里的“送別”指的是“故鄉(xiāng)水”送別故鄉(xiāng)人,即載舟送別遠(yuǎn)游之詩人。李白的童年和少年時(shí)代都是在蜀地度過的.,他對(duì)家鄉(xiāng)的山山水早就產(chǎn)生了深厚的感情。他二十五歲時(shí)才開始遠(yuǎn)游長(zhǎng)江、黃河中下游各地,這首詩就是他出蜀遠(yuǎn)游時(shí)寫的。在這里,詩人運(yùn)用了擬人的手法,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的一山一水、一草一木的深切留戀之情。
“渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”這兩句是在說詩人這次遠(yuǎn)離養(yǎng)育自己多年的故鄉(xiāng),乘船渡過千里之外的荊門,來到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的楚國(guó)屬地漫游。這兩句詩沒有驚人之處,但它是總寫,起著統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用,是作品的總起。
“山隨平野盡,江入大荒流。月下飛天鏡,云生結(jié)海樓”四句是回過頭來寫的,作品采用了倒敘的寫法,寫詩人乘船去楚國(guó)屬地荊門時(shí)一路上的所見所感。
“山隨平野盡,江入大荒流”兩句寫的是詩人坐在船上延長(zhǎng)江順流東下時(shí)一路上眼前景色的變化。這兩句詩容量特別大,詩人乘船從峰巒疊嶂的故鄉(xiāng)蜀地出發(fā),穿過崇山峻嶺,一直來到遼闊的湖北平原,隨著船的前行,高山峻嶺逐漸消失了,奔騰咆哮的長(zhǎng)江也漸漸地平靜下來,在無邊的曠野上蔓延開去,平緩東流。這兩句詩時(shí)間持續(xù)長(zhǎng),立體空間大,在讀者的頭腦中構(gòu)建了一種具有行進(jìn)感的動(dòng)感畫面。有時(shí)間的變化,也有行進(jìn)過程中地理位置的變化。
“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓”兩句寫的是夜空景觀。詩人坐在船上,遙看長(zhǎng)空皓月,猶如天上飛旋而下的一團(tuán)明鏡,那升騰飄蕩著的繚繞的云霧,仿佛即刻幻化成了綺麗壯觀的海市蜃樓。比喻的形象既虛幻,又鮮明,這兩句都是用鮮明的形象作比,描繪太空的迷人景致,表現(xiàn)了詩人超凡的想象力。
僅僅四句,詩人從高山寫到平川,從地下寫到天上,從白晝寫到黑夜,跨越了時(shí)間,也跨越了空間,容量大,內(nèi)涵豐富。
最后兩句“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟”緊扣“送別”的作品主題,與開頭兩句寫詩人離蜀遠(yuǎn)游的詩意遙相呼應(yīng)。前面說過,李白自記事起至二十五歲之前,都是在蜀度過的,他對(duì)故鄉(xiāng)的山山水水有著濃厚的感情,此時(shí)突然別離家鄉(xiāng)到異地遠(yuǎn)游,自然會(huì)產(chǎn)生惜別之情,這可能就是人們常說的“離情別緒”吧。這兩句詩的妙處就在于,明明是詩人有離鄉(xiāng)惜別的情思,卻反而采用擬人化的手法,說“故鄉(xiāng)水”對(duì)自己懷有深情,不辭勞苦,從遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)四川一直送他到荊門外,即“萬里送行舟”,含蓄蘊(yùn)藉,別有一番情趣。
這首詩在藝術(shù)上曲折含蓄,構(gòu)思巧妙,層次清晰,脈絡(luò)井然,結(jié)構(gòu)波瀾起伏。特別是“山隨平野盡,江入大荒流”兩句,寫得大氣,寫得出人意料,令人嘆奇。
渡荊門送別賞析3
唐代李白詩《渡荊門送別》原文
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
書寫譯文
我乘舟渡江來到遙遠(yuǎn)的荊門外,來到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的境內(nèi)游覽。
高山漸漸隱去平野慢慢舒展開,江水一片仿佛流進(jìn)廣闊的.莽原。
波中月影宛如天上飛來的明鏡,空中彩云結(jié)成綺麗的海市蜃樓。
但我還是更愛戀故鄉(xiāng)滔滔江水,它奔流不息陪伴著我萬里行舟。
賞析
《渡荊門送別》是唐代偉大詩人李白青年時(shí)期在出蜀漫游的途中寫下的一首五律。此詩由寫遠(yuǎn)游點(diǎn)題始,繼寫沿途見聞和觀感,后以思念作結(jié)。全詩意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn),想象瑰麗,以其卓越的繪景取勝,景象雄渾壯闊,表現(xiàn)了作者少年遠(yuǎn)游、倜儻不群的個(gè)性及濃濃的思鄉(xiāng)之情。
寫作背景:
這首詩是詩仙李白青年時(shí)期出蜀至荊門時(shí)贈(zèng)別家鄉(xiāng)而作。
李白在公元724年(開元十二年)辭親遠(yuǎn)游。詩人從“五歲誦六甲”起,直至遠(yuǎn)渡荊門,一向在四川生活,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情。此次李白離別家鄉(xiāng),發(fā)青溪,向三峽,下渝州,渡荊門,輕舟東下,意欲“南窮蒼梧,東涉溟海”。這是詩人第一次離開故鄉(xiāng)開始漫游全國(guó),準(zhǔn)備實(shí)現(xiàn)自己的理想抱負(fù)。
這首詩是李白青年時(shí)期出蜀至荊門時(shí)贈(zèng)別家鄉(xiāng)而作,這在學(xué)術(shù)界沒有爭(zhēng)議,但具體寫作年份有多種說法,主要有三種:一說作于開元十二年(724年),二說作于開元十三年(725年),三說作于開元十四年(726年)。
渡荊門送別賞析4
【出處】
《渡荊門送別》
(唐)李白
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游②。
山隨平野盡③,江入大荒流④。
月下飛天鏡⑤,云生結(jié)海樓⑥。
仍憐故鄉(xiāng)水⑦,萬里送行舟。
【注釋】
、龠@首詩是李白剛離蜀中為贈(zèng)給送別的朋友而 作,詩中描寫了荊門山于平野之中突兀而起的 險(xiǎn)要形勢(shì)。②楚國(guó): 指今湖北,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬 楚國(guó)。③“山隨”句: 自荊門山以東,地勢(shì)平坦。 ④大荒:廣闊無際的.原野。⑤“月下”句:形容月 輪映入江水,好象鏡子從天空飛下。⑥海樓: 即 海市蜃樓。⑦憐: 愛,一作“連”。
【解題】
此詩作于開元十二年(724)秋,時(shí)李白初出蜀沿江東下過荊門。荊門:山名,在今湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,為戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)西邊門戶,亦為楚蜀交界。蜀中諸山,至此不復(fù)見。題中“送別”二字為衍文,沈德潛《唐詩別裁》云:“詩中無送別意,題中(送別)二字可刪。”詩中描繪舟過荊門時(shí)所見景色,抒發(fā)對(duì)故鄉(xiāng)的依戀之情。是一首色彩明麗、風(fēng)姿秀逸而又格律工穩(wěn)、對(duì)仗精切的早年五律佳構(gòu)。頷聯(lián)二句狀荊門平野山盡、江流壯闊之景,歷來膾炙人口,與杜甫“星垂平野闊,月涌大江流”(《旅夜書懷》)對(duì)讀,“李是晝景,杜是夜景;李是行舟暫視,杜是停舟細(xì)觀”(王琦注引丁龍友語),皆“適與手會(huì)”(翁方綱《石洲詩話》卷一)。
【賞析】
此詩作于開元十二年(724)秋天,時(shí)李白初出蜀沿江東下。詩中描繪舟過荊門時(shí)所見景色,抒發(fā)對(duì)故鄉(xiāng)的依戀之情。詩中“山隨平野盡,江入大荒流”兩句,狀荊門平野山盡,江流壯闊之景,歷來膾炙人口,與杜甫“星垂平野闊,月涌大江流”(《旅夜書懷》)對(duì)讀,“李是晝景,杜是夜景,李是行舟暫視,杜是停舟細(xì)觀。”(王琦注引丁龍友語)皆“適興手會(huì)”(翁方綱《石洲詩話》卷一)。荊門,山名,在今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山相對(duì)峙。
渡荊門送別賞析5
渡荊門送別-李白原文:
渡荊門送別
李白〔唐代〕
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
注釋
荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。
楚國(guó):楚地,指湖北一帶,春秋時(shí)期屬楚國(guó)。
平野:平坦廣闊的原野。
江:長(zhǎng)江。
大荒:廣闊無際的田野。
月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。
仍:依然。
憐:愛。一本作“連”。
故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
萬里:喻行程之遠(yuǎn)。渡荊門送別-李白拼音解讀:
相關(guān)翻譯
譯文
我乘舟渡江來到遙遠(yuǎn)的荊門外,來到戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)的境內(nèi)游覽。
山隨著平坦廣闊的原野的出現(xiàn)逐漸消失,江水在一望無際的原野中奔流。
江面月影好似天上飛來的明鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。
我依然喜愛這來自故鄉(xiāng)之水,不遠(yuǎn)萬里來送我東行的小舟。
相關(guān)賞析
這首詩是李白出蜀時(shí)所作。李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè),目的是到湖北、湖南一帶楚?guó)故地游覽。
“渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色:
“山隨平野盡,江入大荒流!痹谶@一聯(lián),短短十個(gè)字,作者描繪了四種景象:起伏的'山嶺,平坦的原野,奔流的長(zhǎng)江,遼遠(yuǎn)的荒原。每一種景象都是那樣的闊大,讓人窮盡目光,思接千里。這句的意思是山隨著低平的原野的出現(xiàn)而逐漸消失,江水在一望無際的原野中奔流。描寫了渡過荊門進(jìn)入楚地的壯闊景色,用流動(dòng)的視角寫景物的變化,船由蜀地到荊門兩岸的地勢(shì)由山脈過度到平原,山巒從視線中一點(diǎn)點(diǎn)地消失,江水沖下山巒向著廣闊的原野奔騰而去,畫出了一幅氣勢(shì)磅礴的萬里長(zhǎng)江圖,寫的是遠(yuǎn)景。其中“隨”字將群山與原野的位置逐漸變換、推移,真切地表現(xiàn)出來,寫活了,給人以空間感和流動(dòng)感。
如何把四種景象融合在同一個(gè)畫面中呢?作者用一個(gè)“隨”字把“山”與“野”聯(lián)結(jié)在一起,用“入”字把“江”與“荒”聯(lián)結(jié)在一起!半S”字描繪出山脈的走向與趨勢(shì),富有流動(dòng)感和空間感,仿佛一幅圖畫在你面前徐徐展開。隨著山脈的走向越來越低,最終沒入大地,平原也愈加廣闊,詩人的視野也更加開闊,而“盡”字則道出了山脈消失,平原呈現(xiàn)時(shí),詩人眼前豁然開朗的喜悅感覺。 “入”字則帶著強(qiáng)烈的楔入感,描繪出了長(zhǎng)江沖擊荒原的力量,也激發(fā)著作者的豪情。作者內(nèi)心的激昂奮進(jìn),也隨著水流奔向遙遠(yuǎn)的天際。王灣的《次北固山下》中“海日生殘夜,江春入舊年”中的“入”字有同樣的意蘊(yùn)。
“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓”,意思是月亮在水中的倒影好像天上飛下來的一面天鏡,云彩升起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓。這一句是長(zhǎng)江近景的描寫!霸孪嘛w天鏡”是月夜俯視所見。“云生結(jié)海樓”是白晝眺望所見。
“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟”,意思是我還是憐愛故鄉(xiāng)的水,流過萬里送我遠(yuǎn)行。這一句運(yùn)用了擬人的修辭手法,將故鄉(xiāng)水?dāng)M人化,借寫故鄉(xiāng)水有情,不遠(yuǎn)萬里,依戀不舍送我遠(yuǎn)別故鄉(xiāng),表達(dá)了詩人離開故鄉(xiāng)時(shí)依依不舍,思念故鄉(xiāng)的感情。
詩人順著長(zhǎng)江遠(yuǎn)渡荊門,江水流過的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過他的故鄉(xiāng),初次離別,他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,懷著深情厚意,萬里送行舟,從對(duì)面寫來,越發(fā)顯出自己思鄉(xiāng)深情。詩以濃重的懷念惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無窮。詩題中的“送別”應(yīng)是告別故鄉(xiāng)而不是送別朋友,詩中并無送別朋友的離情別緒。清沈德潛認(rèn)為“詩中無送別意,二字可刪”(《唐詩別裁》),這并不是沒有道理的。
這首詩首尾行結(jié),渾然一體,意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健!吧诫S平野盡,江入大荒流”,寫得逼真如畫,有如一幅長(zhǎng)江出峽渡荊門長(zhǎng)軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。如果說優(yōu)秀的山水畫“咫尺應(yīng)須論萬里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說能以小見大,以一當(dāng)十,容量豐富,包涵長(zhǎng)江中游數(shù)萬里山勢(shì)與水流的景色,具有高度集中的藝術(shù)概括力。
作者介紹
李白李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
渡荊門送別賞析6
渡荊門送別
作者:李白
朝代:唐朝
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。[1]山隨平野盡,江入大荒流。月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
譯文在荊門之外的西蜀沿江東下,我來到那古時(shí)楚國(guó)之地游歷。重山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江流進(jìn)了廣闊無際的原野。月影倒映江中像是飛來天鏡,云彩變幻無窮結(jié)成海市蜃樓。我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,不遠(yuǎn)萬里來送我東行的小舟。
注釋⑴荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。山形上合下開,狀若門.⑵遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。 ⑶楚國(guó):楚地,今湖北、河南一帶。其地春秋、戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬楚國(guó)境域。⑷平野:平坦廣闊的原野。⑸江:長(zhǎng)江。大荒:廣闊無際的`田野。⑹月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下,下來。⑺海樓:海市蜃樓,海市蜃樓,亦稱“蜃景”,是光線經(jīng)過不同密度的空氣層,發(fā)生顯著折射時(shí),把遠(yuǎn)處景物顯示在空中或地面的奇異幻景。這里狀寫江上云霧的變幻多姿。這里形容江上云霞的美麗景象。⑻仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。⑼萬里:喻行程之遠(yuǎn)。
賞析:
這首詩是詩仙李白青年時(shí)期出蜀至荊門時(shí)贈(zèng)別家鄉(xiāng)而作,這在學(xué)術(shù)界沒有爭(zhēng)議,但具體作年有多種說法,主要有三種:一說作于公元724年(開元十二年),二說作于公元725年(開元十三年),三說作于公元726年(開元十四年)。根據(jù)郁賢皓的說法,李白是在公元724年(開元十二年)辭親遠(yuǎn)游。詩人從“五歲誦六甲”起,直至遠(yuǎn)渡荊門,一向在四川生活,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情,這次離別家鄉(xiāng),發(fā)青溪,向三峽,下渝州,渡荊門,輕舟東下,意欲“南窮蒼梧,東涉溟!。這是詩人第一次離開故鄉(xiāng)開始漫游全國(guó),準(zhǔn)備實(shí)現(xiàn)自己的理想抱負(fù)。
渡荊門送別賞析7
人人都熱愛自己的故鄉(xiāng)。初次離開故鄉(xiāng),固然會(huì)產(chǎn)生依依不舍之情,而長(zhǎng)久旅居他鄉(xiāng)的人,更會(huì)有濃濃的鄉(xiāng)思。李白《渡荊門送別》,表達(dá)了這種人類普遍的美好情感。
《渡荊門送別》是李白出蜀時(shí)所作,記下了他初次離開故鄉(xiāng)時(shí)的觀感和情思。首聯(lián)直扣詩題,交代了此行的目的。頷聯(lián)緊承起句,寫出渡過荊門進(jìn)入楚地的壯闊景色:山隨平野盡,江入大荒流。李白坐船剛剛還在三峽里穿行,兩岸所能見到的處處是崇山峻嶺,待到渡過荊門山,長(zhǎng)江江面突然開闊,浩瀚渺茫,兩岸都是平曠的原野。這使長(zhǎng)期生活在蜀地的詩人欣喜萬分,并迅即將這種感受寫入詩中。兩句中的第二字煉得好,群山漸漸遠(yuǎn)去,消失,眼前是一望無際的平野,著一隨字,將群山與平野的位置逐漸變換、推移,真切地表現(xiàn)出來,寫得活了,給人以空間感和流動(dòng)感,這種觀感,是由抒情主人公的視點(diǎn)(李白坐的船在前進(jìn))不斷移動(dòng)形成的。長(zhǎng)江滾滾遠(yuǎn)去著一入字,仿佛江水流入碧空,流入荒漠遼闊的原野,流入大海之外。(《文選·吳都賦》劉淵林注:大荒,謂海外也。)頷聯(lián)寫的是遠(yuǎn)景,短短十個(gè)字,畫出一幅氣勢(shì)磅礴的萬里長(zhǎng)江圖,確有咫尺應(yīng)須論萬里之妙,頸聯(lián)則變換視角,描寫長(zhǎng)江的`近景:月下飛天鏡句,是月夜俯視所見。明月本在天上,倒映入流速緩慢(因江面開闊)的長(zhǎng)江水中,好像從天上飛來一面明鏡。
李白在《古朗月行》里曾說:又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端。本詩的意象恰恰與此相反,是說天上的月亮飛到水中。云生結(jié)海樓句,是白晝眺望所見。天上的云彩,層層疊疊,構(gòu)成海市蜃樓;云多,則天空高遠(yuǎn),反襯原野低平、江岸遼闊。頷、頸二聯(lián),一遠(yuǎn)景,一近景,細(xì)致入微地刻畫了長(zhǎng)江江面開闊、兩岸平曠的景色,在自然美中融進(jìn)了詩人初次見到平原時(shí)新鮮、欣喜的感受和體驗(yàn)。尾聯(lián)二句,拍合到題面上來。仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。長(zhǎng)江水自蜀東流而下,所以詩人稱它為故鄉(xiāng)水。詩人初次離開故鄉(xiāng),確實(shí)有些依戀不舍,但不說破,掉筆從對(duì)方寫來,說故鄉(xiāng)水有情,不遠(yuǎn)萬里,依依不舍送我這個(gè)遠(yuǎn)別故鄉(xiāng)的人到楚地,愈覺情味無窮。詩題云送別,就是尾聯(lián)長(zhǎng)江水送我離別之意。沈德潛評(píng)此詩說:詩中無送別意,題中二字可刪。(《唐詩別裁》)不免過于拘泥。還是王夫之《姜齋詩話》說得好:結(jié)二句得象外于環(huán)中,飄然思不窮,唯此當(dāng)之。意得象外,余音裊裊,富有情趣。
渡荊門送別賞析8
作者:李白
渡遠(yuǎn)荊門①外,來從楚國(guó)②游。
山隨平野盡,江人大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓③。
仍憐④故鄉(xiāng)水⑤,萬里送行舟。
《渡荊門送別》歷史背景簡(jiǎn)介:
開元十三年(公元725年),二十五歲的詩人離開家鄉(xiāng)四川,
開始了仗劍遠(yuǎn)游的豪邁生活!抖汕G門送別》這首頗有繪畫意味
的詩作,就是詩人剛剛離開蜀地和三峽后在荊門的長(zhǎng)江舟中寫成
的。
【《渡荊門送別》字詞解釋】
、偾G門:即荊門山,位于今湖北宜都縣西北,長(zhǎng)江南岸,與
北岸虎牙山隔扛對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。②楚
國(guó):古楚國(guó)之地,泛指令湖北、湖南一帶。③海樓:現(xiàn)在所說的
海市蜃樓。④憐;愛。⑤故鄉(xiāng)水:指長(zhǎng)江,李白早年住在四川,
故有此言。
【《渡荊門送別》賞析品鑒】
李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè),目的是到湖北,湖南一帶楚?guó)故地游覽,“渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色!吧诫S平野盡,江入大荒流。”這一對(duì)句是在平視的鏡頭中分寫山和水,它好比用電影鏡頭攝下的一組恬動(dòng)畫面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來,寫出了江水奔騰直瀉的氣勢(shì),“隨…‘盡”“入”“流”四個(gè)動(dòng)詞不僅寫得非常自然清新,而且貼切人微。景中蘊(yùn)藏著詩人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
寫完山勢(shì)與流水,詩人又以移步換景手法,從不同角度描繪長(zhǎng)江的近景與遠(yuǎn)景。“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓!遍L(zhǎng)江流過荊門以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,江面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好像天上飛來一面明鏡似的';日間,仰望天空,云彩興起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓般的奇景。這正是從荊門一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見曦月,夏水襄睦,江面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像,在隱天蔽日的三峽空間,也無從望見“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡襯托江水的平靜,以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫了出來。李白在欣賞荊門一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,不禁起了思鄉(xiāng)之情!叭詰z故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
”詩人從“五歲誦六甲”起,直至二十五歲遠(yuǎn)渡荊門,一向在四川生恬,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情,江水流過的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過他的故鄉(xiāng),初次離別,他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送“我”遠(yuǎn)行,從對(duì)面寫來,越發(fā)顯出自己思鄉(xiāng)深切。詩以濃重的懷念惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無窮。這首詩意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn)ィ胂窆妍。“山隨平野盡,江人大荒流”,寫得逼真如畫,猶如一幅長(zhǎng)江出峽渡荊門長(zhǎng)軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。如果說優(yōu)秀的山水畫“咫尺應(yīng)須論萬里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說能以小見大,以一當(dāng)十,容量豐富,包涵長(zhǎng)江中游數(shù)萬里山勢(shì)和水流的景色,有高度集中的藝術(shù)概括力。
渡荊門送別賞析9
1、賞析李白的《渡荊門送別》并答題。
、俦驹姀捏w裁看是五律詩,從內(nèi)容看是送別詩,詩中運(yùn)用的修辭手法有比喻擬人對(duì)偶。 ②詩中描繪過荊門入楚地時(shí)所見景色的詩句是:山隨平野盡江入大荒流月下飛天鏡云生結(jié)海樓。抒發(fā)思鄉(xiāng)之情的詩句是仍憐故鄉(xiāng)水萬里送行舟
2、這首詩中間兩聯(lián)描繪舟過荊門時(shí)所見景色,其中第二聯(lián)中的“隨”“入”兩字用得好,歷來被人稱道。請(qǐng)簡(jiǎn)要分析“隨”字好在何處。
答:一個(gè)隨字化靜為動(dòng),將群山與平野的位置逐漸變化、推移,真切地表現(xiàn)出來,給人以空間感和流動(dòng)感。
3、這首詩融情于景,抒發(fā)了詩人怎樣的情感?
答:抒發(fā)了詩人思念故鄉(xiāng)的深情。
4、品讀全詩,展開聯(lián)想和想像,描繪第二聯(lián)所展現(xiàn)出的畫面。
山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野,江水奔騰直瀉,從荊門往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野。
5、詩歌第四聯(lián)抒寫了詩人(對(duì)故鄉(xiāng)無限依戀(對(duì)故鄉(xiāng)思念))的情感。
6、寫景的句子是“山隨平野盡,江人大荒流。月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。”是按由遠(yuǎn)到近順序描繪的。
7、找出自己最喜歡的詩句,并說說理由。
A “山隨平野盡,江入大荒流!鼻熬湫蜗竺枋隽舜鋈龒{、渡過荊門山后長(zhǎng)江兩岸的特有景色:山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野。巧妙地將靜止的山嶺描繪出充滿動(dòng)感與空間感的活動(dòng)畫面來。后句寫出江水奔騰直瀉的氣勢(shì),寫荊門一帶平原曠野寥廓高遠(yuǎn)的景色。這兩句把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣闊平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫了出來。景中蘊(yùn)藏著詩人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
B“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓!笔窍纫运忻髟氯鐖A鏡反襯江水的平靜,再以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊、天空的高遠(yuǎn)。詩人以移步換景的手法,從不同角度描繪出長(zhǎng)江的近景和遠(yuǎn)景,奇妙多姿,藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。
C“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟!辈恢苯诱f出對(duì)養(yǎng)育過自己的故鄉(xiāng)的思念之意,而是說故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,懷著深情厚誼;萬里送行舟,從另一面寫來,越發(fā)顯出自己思鄉(xiāng)情深。
8、頸聯(lián)則變換視角,描寫長(zhǎng)江的近景:月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。請(qǐng)談?wù)勥@聯(lián)詩所描繪的意境。
答:“月下飛天鏡”是月夜俯視所見。明月本在天上,倒映在流速緩慢的長(zhǎng)江水中,好像從天上飛來一面明鏡。“云生結(jié)海樓”是白晝眺望所見。天上云彩,層層疊疊,構(gòu)成海市蜃樓。云多,則天空高遠(yuǎn),反襯原野低平、江岸遼闊、兩岸平曠的景色,在自然美景中融進(jìn)了詩人初次見到平原時(shí)的新鮮、欣喜的感受和體驗(yàn)。
9、從尾聯(lián)來看,這首送別詩是否是為朋友送行?
答:不是,是告別故鄉(xiāng)。尾聯(lián)中的故鄉(xiāng)水是指流經(jīng)故鄉(xiāng)的水,“萬里送行舟”指的是故鄉(xiāng)水如今懷著深情厚意載我遠(yuǎn)行。詩人初次離開故鄉(xiāng),確實(shí)有些依依不舍,但不說破。掉筆從對(duì)方寫來,說故鄉(xiāng)水有情,不遠(yuǎn)萬里,依戀不會(huì)送我這個(gè)遠(yuǎn)別故鄉(xiāng)的人到楚地。
10、《渡荊門送別》寫的是什么情景?從本詩來看,它是否為朋友送行?
答:描繪舟過荊門時(shí)所見的景色,含蓄地表達(dá)對(duì)故鄉(xiāng)的依戀之情。
不是,是告別故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)水有情,不遠(yuǎn)萬里,依依不舍送別遠(yuǎn)去的游子,游子思鄉(xiāng)之情。
11、你能想象一下“山隨平野盡,江入大荒流”一聯(lián)歷來被人們稱道,請(qǐng)你任意選擇一個(gè)角度進(jìn)行賞析。
角度一:請(qǐng)說出這句詩歌描繪了怎樣的一幅畫面?
答:(從意境方面賞析)蒼茫起伏的山巒隨著平原曠野的延伸,漸漸消失得無影無蹤,一瀉千里的長(zhǎng)江水奔赴茫茫無際的遼闊平原。作者為我們展示了一幅氣勢(shì)磅礴的萬里長(zhǎng)江圖。
角度二:請(qǐng)對(duì)“山隨平野盡,江入大荒流”中的“隨”字和“入”字進(jìn)行賞析。
答:(從語言方面進(jìn)行賞析)“隨”字表現(xiàn)了群山與平野的位置逐漸變換,推移寫出空間感和流動(dòng)感;“入”字渲染出江水奔流的磅礴氣勢(shì),展示詩人的廣闊胸襟。
角度三:請(qǐng)說說“山隨平野盡,江入大荒流”運(yùn)用了哪種寫作手法?表達(dá)怎樣的情感?(從寫作技巧方面賞析)
答:運(yùn)用了了借景抒情的寫作手法,寫出了作者初出荊門時(shí)的喜悅,激動(dòng)得心情。更是世人開闊胸懷,開朗的心境和蓬勃朝氣的形象寫照。
12、你能說說頸聯(lián)描繪了怎樣的意境呢?
答:“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。”是以水中明月如圓鏡反襯江水的平靜;再以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊、天空的高遠(yuǎn)。
詩人以移步換景的手法,從不同角度描繪出長(zhǎng)江的近景和遠(yuǎn)景,奇妙多姿,同時(shí)也表達(dá)了詩人當(dāng)時(shí)見到景象時(shí)的欣喜和新鮮。
13、尾聯(lián)表達(dá)了怎樣的情感
答:“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。”表現(xiàn)的是作者濃濃的鄉(xiāng)思。
【韻譯】
自劍門之外的西蜀沿江東下,來到了楚國(guó)境內(nèi)作一次旅游。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中象是飛來天鏡,云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。
【鑒賞】
這首詩是李白出蜀時(shí)所作。荊門,即荊門山,位于今湖北宜都縣西北,長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山隔江對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè),目的是到湖北、湖南一帶楚?guó)故地游覽!岸蛇h(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色:“山隨平野盡,江入大荒流。”
前句形象地描繪了船出三峽、渡過荊門山后長(zhǎng)江兩岸的特有景色:山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來。
“江入大荒流”,寫出江水奔騰直瀉的氣勢(shì),從荊門往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野,顯得天空寥廓,境界高遠(yuǎn)。后句著一“入”字,力透紙背,用語貼切。景中蘊(yùn)藏著詩人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
寫完山勢(shì)與流水,詩人又以移步換景手法,從不同角度描繪長(zhǎng)江的近景與遠(yuǎn)景:“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓!
長(zhǎng)江流過荊門以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,江面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好象天上飛來一面明鏡似的;日間,仰望天空,云彩興起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓般的'奇景。這正是從荊門一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見曦月,夏水襄陵,江面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無從望見“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯江水的平靜,以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫了出來。李白在欣賞荊門一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,不禁起了思鄉(xiāng)之情:“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟!
詩人從“五歲誦六甲”起,直至二十五歲遠(yuǎn)渡荊門,一向在四川生活,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情,江水流過的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過他的故鄉(xiāng),初次,他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,懷著深情厚意,萬里送行舟,從對(duì)面寫來,越發(fā)顯出自己思鄉(xiāng)深情。詩以濃重的懷念惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無窮。詩題中的“送別”應(yīng)是告別故鄉(xiāng)而不是送別朋友,詩中并無送別朋友的離情別緒。清沈德潛認(rèn)為“詩中無送別意,題中二字可刪”(《別裁》),這并不是沒有道理的。
這首詩意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn)ィ胂蠊妍。“山隨平野盡,江入大荒流”,寫得逼真如畫,有如一幅長(zhǎng)江出峽渡荊門長(zhǎng)軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。如果說優(yōu)秀的山水畫“咫尺應(yīng)須論萬里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說能以小見大,以一當(dāng)十,容量豐富,包涵長(zhǎng)江中游數(shù)萬里山勢(shì)與水流的景色,具有高度集中的藝術(shù)概括力。
渡荊門送別賞析10
【出處】唐·李白《渡荊門送別》
【原詩】 渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。山隨平野盡,江入大荒流。月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
【翻譯】
我已經(jīng)跨越了荊門城樓,
來到楚地南國(guó)漫游。
高山已隨著平野的出現(xiàn)而消隱,
長(zhǎng)江在廣袤的大荒澤地奔流。
月亮倒映在水中象是由天飛落的明鏡,
云朵變幻生姿,如同海市蜃樓。
我真憐愛這來自故鄉(xiāng)的江水,
它不遠(yuǎn)萬里到此送我的行舟。
【賞析】
江邊的高 山,隨著眼前平原的展現(xiàn)而漸漸消失,江水流入無邊無垠的曠野中。天 空中的一輪明月,倒映在江中,好象從天上飛落下來的一面明鏡。剛剛 生成的七色彩云,經(jīng)日光的'折射,在江面上結(jié)成了海市蜃樓。詩人通過 景物變化,描寫出一幅奇異壯麗的江面圖畫。前兩句有荊門一帶的長(zhǎng)江 特色,即山勢(shì)降低,江面漸寬。三、四句的“飛“、“結(jié)” 似引人入神 仙之境。
注: 大荒,平野。海樓,指海市蜃樓,它是光線經(jīng)不同密度的大氣 層發(fā)生折射而把遠(yuǎn)處景物顯示在空中的幻景。海,荊門因江面寬闊故 稱“!。
唐·李白《渡荊門送別》
渡荊門送別賞析11
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
唐玄宗開元十三年(726),李白二十五歲。這一年秋天,詩人懷著“四方之志”,“仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”(《上安州裴長(zhǎng)史書》),乘舟經(jīng)由長(zhǎng)江三峽離開了故鄉(xiāng)的山水,踏上了更為廣闊的天地。這首《渡荊門送別》詩便是作者在出峽后途經(jīng)荊門時(shí)寫下的。
荊門(今湖北宜都)的地形同三峽大相徑庭!端(jīng)注·江水注》“巫峽”載:“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月!倍鳛槌穹纸缣幍那G門,只有荊門山和虎牙山南北對(duì)峙,猶如荊州的門戶。長(zhǎng)江從兩山間穿過。再往東行“蜀之諸山至此不復(fù)見矣。”(《李太白全集》卷十五《渡荊門送別》詩注引楊齊賢語)李白這首詩的主要內(nèi)容便是敘說了蜀楚兩地江行時(shí)所見景觀的不同和感受的迥異。
蜀地多高山峻嶺。即以李白所作詩篇為例,亦足見其崇巍險(xiǎn)峭的風(fēng)貌。他在這次遠(yuǎn)行啟程不久所作的《峨嵋山月歌》中有“峨嵋山月半輪秋”之句。月只露出半副面容,其余為山所遮蔽,與《水經(jīng)注》中“自非亭午夜分,不見曦月”的描寫相類似。他的《自巴東舟行經(jīng)瞿塘峽登巫山最高峰晚還題壁》詩還有“日邊攀垂蘿,霞外倚穹石。飛步凌絕頂,極目無纖煙。卻顧失丹壑,仰觀臨青天。青天若可捫,銀漢去安在?望云知蒼梧,記水辨瀛!钡染洌阋娚絼(shì)欲與天齊。舟行于蜀地(包括三峽)的高嶺湍流之中,往往視線逼仄,所望不遠(yuǎn),F(xiàn)在李白自蜀入楚,“渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”,他沖破了蜀地千山萬嶺連綿盤結(jié)的最后一道關(guān)隘,眼前所見到的是楚地的“山隨平野盡,江人大荒流”的壯闊景象,心頭不禁一陣震顫。如此廣袤無垠的平坦原野一望千里,無窮無盡。那漸漸低矮的山勢(shì)早已融入其中,竟不見半點(diǎn)起伏的痕跡。長(zhǎng)江一改原先咆哮的聲腔和急躍的身姿,它放慢了腳步壓低了聲音悄悄向這曠野流去。這楚地的景象真令李白頓開眼界,又讓他心曠神怡。可以說詩人筆下楚地大江的闊大境界已是他青春的理想和“四方之志”的形象體現(xiàn)了。詩人正是通過江上行舟初入楚地的新鮮感覺,寫出他對(duì)蜀地以外世界的憧憬和向往,他是敞開著自己的胸懷去迎接它擁抱它的。
“山隨平野盡,江入大荒流”兩句詩之所以流芳千古,成為佳句,除了上述能狀摹出楚地江行的特色外,還在于它的動(dòng)詞使用精當(dāng)!半S”字意為隨著平野的漸漸出現(xiàn),山巒的高度漸漸降低;又隨著平野面積的漸漸擴(kuò)大,山巒的面積漸漸縮小,最后乃至于“山盡”。這句詩寫得頗有活氣,山和平野都仿佛處在不息的運(yùn)動(dòng)之中,而且瞬時(shí)即變,令江行者目不暇接!叭搿弊植粌H能把大江從容不迫、款款擺動(dòng)的神態(tài)維妙維肖地刻畫出來,而且也暗合上句“山盡”的特點(diǎn)。只有在遼闊的原野上,大江才能如許緩緩進(jìn)入。仔細(xì)揣摩,這“入”字竟不可替換。
把李白的這兩句詩,和他同時(shí)所作的《荊門浮舟望蜀江》詩中“逶迤巴山盡,遙曳楚云行”相比,何高何下不難一眼看出。再同陳子昂的《度荊門望楚》詩中的“巴國(guó)山川盡,荊門煙霧開”相較,孰優(yōu)孰平也極為明顯。用來對(duì)比的詩句雖然尚能突出蜀楚兩處的地勢(shì)差別,但均缺乏本詩那種博大的境界和精致的描摹,因而終差一籌。
和李白名聯(lián)“山隨平野盡,江入大荒流”可相匹敵的是老杜名句“星垂平野闊,月涌大江流”(《旅夜書懷》)。可以把李杜這兩聯(lián)詩進(jìn)行比較的原因是:雖然杜詩作于四川渝州(今重慶市)、忠州(今忠縣)途中而非在荊門,但所寫仍是長(zhǎng)江,此其一;二是兩聯(lián)描寫的對(duì)象均為平野和大江。比較的結(jié)果有兩種不同的答案。胡元瑞以為李詩為“壯語”,而杜詩“骨力過之”,即持杜優(yōu)于李的觀點(diǎn)。王夫子說,李詩是“晝景”,杜詩是“夜景”,李詩是“行舟暫觀”,杜詩是“停舟細(xì)觀”,故“未可概論”(皆見《唐詩評(píng)選》)。王的見解是持平。翁方綱則認(rèn)為李杜兩聯(lián)“此等句皆適興手會(huì),無意相合;故不必謂相為依傍,亦不容區(qū)分優(yōu)劣也。”(《石洲詩話》)我以為王、翁之言為是,盡管他們論析的角度不同,但結(jié)果是一樣的。而胡的見解欠妥。我看杜甫“星垂平野闊,月涌大江流”兩句的靈魂亦在動(dòng)詞“垂”、“涌”上。因平野開闊,故夜空眾星下掛如垂。因大江暢流,故江中月影沉浮如涌。又以星之似垂、月之如涌映襯野之無窮、江之迅流。故從氣概意境上說,兩詩不分上下。至于是晝夜之景還是行舟停舟之觀,那倒是非關(guān)緊要的。
如果說本詩的頷聯(lián)著重摹寫詩人初次出蜀入楚江行時(shí)的新鮮感受,那么在頸聯(lián)“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓”中則又傍借云月外物再次重申了這種體會(huì)。這兩句詩的大意是:由于殘山殆盡,平疇無際,原先高高在天的明月仿佛一下從夜空中飛入江心,隨時(shí)陪伴著行旅中的詩人。也由于視野開闊,可以看到云彩在江面和廣野的`上空幻化為迷人的海市蜃樓。如果在三峽中航行,作者就不可能看到云月的這些奇特景象。月或許只是“半輪”,或許“自非亭午夜分,不見曦月”;云也只能見到它纏裹山頭、或即或離的狀態(tài),而決無荊門一帶開闊地域所見那種壯偉奇異的特色。
再從藝術(shù)水準(zhǔn)的角度著眼,這兩句詩又充分體現(xiàn)了李白詩神奇飄逸的特征!霸孪嘛w天鏡”五字,字字有神采。呼月而為“天鏡”,寫盡其皎潔明朗之形色,令人賞玩不已。而此熠熠生輝之天鏡竟能自動(dòng)自天上“飛”下,浸入江中,伴人遠(yuǎn)行,慰人寂寞,更令人喜愛不盡。這“飛”和“下”摹盡明月的動(dòng)勢(shì),仿佛它直撲詩人的胸襟一般。聯(lián)系下文“仍憐故鄉(xiāng)水”看,便知這明月就是詩人故鄉(xiāng)的明月啊!難怪作者是如此喜歡她!“云生結(jié)海樓”更是奇絕之句。海樓是海市蜃樓,一般只有在海邊才可能見到!妒酚洝份d:“海旁蜃氣象樓臺(tái)!薄秶(guó)史補(bǔ)》亦言:“海上居人時(shí)見飛樓,如締構(gòu)之狀,甚壯麗!崩畎變H在荊門,離海尚遠(yuǎn),何來此蜃樓幻景?因此這句不過是極度夸飾云氣騰挪變化之狀,有如蜃樓一般,而決非是真的看到了海邊的奇景。另外,這聯(lián)的“結(jié)”、“生”兩字也摹盡了云靄盤繞聚散、沉降翻覆的靈動(dòng)景觀,極有跌宕起伏的勢(shì)威。
尾聯(lián)“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟”緊接前文。詩人的視線由大江平野轉(zhuǎn)移到白云明月后,驟然感到身后的故鄉(xiāng)離自己越來越遠(yuǎn),所以不免產(chǎn)生了一絲淡淡的鄉(xiāng)愁。他由水中之月想到這滔滔的江水乃是從家鄉(xiāng)四川流來,又從這滔滔的江水想起了故鄉(xiāng)的明月(詩人出蜀時(shí)有《峨嵋山月歌》“思君(指月)不見下渝州”),因此情不自禁地吟出了這兩句詩。在詩人面前,遼闊的楚地江山正待他去進(jìn)發(fā),天高任鳥飛,海闊憑魚躍。盡管詩人胸懷天下,躊躇滿志,正欲大展宏圖,但在他真正投身到這令人振奮的博擊中去以前,依然是充滿著對(duì)故鄉(xiāng)的柔情的。這和頷聯(lián)借壯闊景色所表達(dá)的雄心壯志正好是詩人出蜀時(shí)思想中的兩個(gè)側(cè)面。他即要以天下為己任,云游四海,干一番事業(yè),但也思戀生他養(yǎng)他培育他成長(zhǎng)的家鄉(xiāng)。這也是很自然的。另外,關(guān)于詩題,清人沈德潛認(rèn)為:“詩中無送別意,題中二字可刪”(《唐詩別裁》),這種見解是不確切的。我們不能把送別僅僅看成對(duì)人的行動(dòng),李白在詩題中的送別,是對(duì)故鄉(xiāng)的送別,是對(duì)蜀地的送別,是對(duì)蜀山蜀水蜀月的送別,這只要看看本詩的尾聯(lián)便清楚了。他看到故鄉(xiāng)的江水一路尾隨而來,這樣的依戀不舍,能不動(dòng)容乎?因此他的送別不僅是對(duì)人而言,而且還包括了故鄉(xiāng)的一切,連同這山山水水。如果再聯(lián)系此詩寫于蜀楚交界之處,以及詩人在即將出蜀時(shí)的特有心態(tài),這樣的理解就更有理由了。
渡荊門送別賞析12
渡荊門送別
李白
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
【注解】:
。、荊門:山名,在湖北省宜都縣西北。
2。海樓:海市蜃樓。
。、故鄉(xiāng)水:指長(zhǎng)江,李白早年住在四川,故有此言。
、徘G門:位于今湖北省宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。山形上合下開,狀若門。
、七h(yuǎn):遠(yuǎn)自。
、浅䥽(guó):楚地,今湖北、湖南一帶。其地春秋、戰(zhàn)國(guó)時(shí)屬楚國(guó)境域。
、绕揭埃浩教箯V闊的原野。
、山捍蠛。大荒:廣闊無垠的.原野。
、试孪嘛w天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下,下來。
、撕牵汉J序讟,亦稱“蜃景”,是光線經(jīng)過不同密度的空氣層,發(fā)生顯著折射時(shí),把遠(yuǎn)處景物顯示在空中或地面的奇異幻景。這里狀寫江上云霧的變幻多姿。這里形容江上云霞的美麗景象。
⑻仍:依然。憐:憐愛。一本作“連”。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
、腿f里:喻行程之遠(yuǎn)。
【韻譯】:
自劍門之外的西蜀沿江東下,
來到了楚國(guó)境內(nèi)作一次旅游。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,
長(zhǎng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中象是飛來天鏡,
云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,
行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。
渡荊門送別賞析13
渡荊門送別
【作者】:李白 【朝代】:唐
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
【注釋】
選自《李太白全集》(中華書局1977年版)卷十五。
荊門:荊門山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要。
楚國(guó):古楚國(guó)之地,泛指今湖北、湖南一帶。
平野:平坦廣闊的原野
大荒:廣闊無際的原野。
月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。
海樓:海市蜃樓,是大氣中由于光線折射作用形成的一種自然現(xiàn)象,多于夏天出現(xiàn)在沿海一帶或沙漠地方。
憐:愛。一本作“連”。
故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。
江:長(zhǎng)江.
下:移下。
仍:頻頻。
【韻譯】
自荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地去游玩。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。
【賞析】
這是一首五言律詩,押韻的字有游、流、樓、舟。題材:送別詩
李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè),目的是到湖北、湖南一帶楚?guó)故地游覽。
“渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色。
“山隨平野盡,江入大荒流!鼻熬湫蜗蟮孛枥L了船出三峽、渡過荊門山后長(zhǎng)江兩岸的`特有景色:山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來!敖氪蠡牧鳌,寫出江水奔騰直瀉的氣勢(shì),從荊門往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野,顯得天空寥廓,境界高遠(yuǎn)。后句著一“入”字,力透紙背,用語貼切。景中蘊(yùn)藏著詩人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
寫完山勢(shì)與流水,詩人又以移步換景手法,從不同角度描繪長(zhǎng)江的近景與遠(yuǎn)景:“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓!遍L(zhǎng)江流過荊門以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,江面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好像天上飛來一面明鏡似的;日間,仰望天空,云彩興起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓般的奇景。
這正是從荊門一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見曦月,夏水襄陵,江面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無從望見“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯江水的平靜,以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫了出來。
李白在欣賞荊門一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,不禁起了思鄉(xiāng)之情:“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。”江水流過的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過他的故鄉(xiāng),而又初次離別的他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀他。
這首詩寫出作者濃濃的思鄉(xiāng)之情,詩以濃重的懷念與惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無窮。
【作者】
李白 (701—762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩人,被世人尊稱“詩仙”。存詩900余首,有《李太白集》。其詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營(yíng)養(yǎng)素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰。與杜甫并稱“李杜”。
渡荊門送別賞析14
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
注釋
選自《李太白全集》卷十五(中華書局1977年版)。荊門,即荊門山,在今湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,戰(zhàn)國(guó)時(shí)是楚國(guó)的戰(zhàn)略門戶。從:往。楚國(guó):楚地。這里指今湖北一帶。大荒:遼遠(yuǎn)無際的原野。月下飛天鏡:月亮倒映在水中,猶如從天上飛來一面明鏡。海樓:海市蜃樓。這里形容江上云霞多變形成的美麗景象。憐:喜愛。故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。李白從小生活在蜀地,故稱蜀地為故鄉(xiāng)。
內(nèi)容主旨
這首五言律詩通過對(duì)出蜀至荊門沿途所見景物的描寫,展現(xiàn)了一幅由高山、大江、原野、明月、彩云構(gòu)成的雄奇壯麗的畫卷,抒發(fā)了詩人對(duì)祖國(guó)大好山河的贊美,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的依依惜別之情。
譯文
我駕舟遠(yuǎn)渡荊門山之外,來到古時(shí)楚國(guó)之地旅游。從表達(dá)方式看,詩的首聯(lián)屬于記敘,交代了遠(yuǎn)渡的地點(diǎn)和此行的目的。青山漸漸消失,平野一望無際。長(zhǎng)江滔滔奔流,流入廣袤荒原。月影倒映江中像是飛來天鏡,運(yùn)用比喻手法,描繪了滿月映入江水、云霞絢爛多姿的`奇麗景色,表達(dá)了詩人初次出峽見到廣闊平原時(shí)的新鮮感和喜悅感云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。我依然喜愛這來自故鄉(xiāng)的水,行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。
渡荊門送別賞析15
原文:
《渡荊門送別》
[唐] 李白
渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。
山隨平野盡,江入大荒流。
月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
注釋:
【1】荊門:山名,位于今湖北省宜昌市宜都市西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,地勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
【2】遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。
【3】楚國(guó):楚地,指湖北一帶,春秋時(shí)期屬楚國(guó)。
【4】平野:平坦廣闊的原野。
【5】江:長(zhǎng)江。
【6】大荒:廣闊無際的田野。
【7】月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下,移下。
【8】海樓:即海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。
【9】仍:依然。
【10】憐:憐愛。一本作“連”。
【11】故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
【12】萬里:喻行程之遠(yuǎn)。
作品賞析: 【注解】:
。薄⑶G門:山名,在湖北省宜都縣西北。
。病⒑牵汉J序讟。
。场⒐枢l(xiāng)水:指長(zhǎng)江,李白早年住在四川,故有此言。
【韻譯】:
自劍門之外的西蜀沿江東下,來到了楚國(guó)境內(nèi)作一次旅游。
崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。
月影倒映江中象是飛來天鏡,云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。
我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,行程萬里繼續(xù)漂送我的行舟。
【評(píng)析】:
唐開元十四年(726),詩人懷著“仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”之情,出蜀東下,此詩即在旅游途中所作。從詩意看,詩人與送行者同舟共發(fā),是在舟中吟送的。清朝沈德潛認(rèn)為,詩中無“送別”意,題中“送別”二字可刪,是不確的。這首詩雖意在描繪山水,然而仔細(xì)揣摩,“送別”之意猶在,足見椽筆功夫。
“山隨平野盡,江入大荒流”與杜甫的“星垂平野闊,月涌大江流”,可比功力;蛘J(rèn)為李是行舟流覽,杜則停舟細(xì)看。此說頗是在理。
翻譯、評(píng)析:
這首詩是李白出蜀時(shí)所作。荊門,即荊門山,位于今湖北宜都縣西北,長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山隔江對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè)ィ康氖堑胶、湖南一帶楚?guó)故地游覽!岸蛇h(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色:
“山隨平野盡,江入大荒流!
前句形象地描繪了船出三峽、渡過荊門山后長(zhǎng)江兩岸的特有景色:山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來。
“江入大荒流”,寫出江水奔騰直瀉的氣勢(shì),從荊門往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野,顯得天空寥廓,境界高遠(yuǎn)。后句著一“入”字,力透紙背,用語貼切。景中蘊(yùn)藏著詩人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。
寫完山勢(shì)與流水,詩人又以移步換景手法,從不同角度描繪長(zhǎng)江的近景與遠(yuǎn)景:
“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓!
長(zhǎng)江流過荊門以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,江面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好象天上飛來一面明鏡似的;日間,仰望天空,云彩興起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓般的奇景。這正是從荊門一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的.三峽中,自非亭午夜分,不見曦月,夏水襄陵,江面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無從望見“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯江水的平靜,以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫了出來。李白在欣賞荊門一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,不禁起了思鄉(xiāng)之情:
“仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟!
詩人從“五歲誦六甲”起,直至二十五歲遠(yuǎn)渡荊門,一向在四川生活,讀書于戴天山上,游覽峨眉,隱居青城,對(duì)蜀中的山山水水懷有深摯的感情,江水流過的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過他的故鄉(xiāng),初次離別,他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩人不說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀戀不舍地一路送我遠(yuǎn)行,懷著深情厚意,萬里送行舟,從對(duì)面寫來,越發(fā)顯出自己思鄉(xiāng)深情。詩以濃重的懷念惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無窮。詩題中的“送別”應(yīng)是告別故鄉(xiāng)而不是送別朋友,詩中并無送別朋友的離情別緒。清沈德潛認(rèn)為“詩中無送別意,題中二字可刪”(《唐詩別裁》),這并不是沒有道理的。
這首詩意境高遠(yuǎn),風(fēng)格雄健,形象奇?zhèn),想象瑰麗!吧诫S平野盡,江入大荒流”,寫得逼真如畫,有如一幅長(zhǎng)江出峽渡荊門長(zhǎng)軸山水圖,成為膾炙人口的佳句。如果說優(yōu)秀的山水畫“咫尺應(yīng)須論萬里”,那么,這首形象壯美瑰瑋的五律也可以說能以小見大,以一當(dāng)十,容量豐富,包涵長(zhǎng)江中游數(shù)萬里山勢(shì)與水流的景色,具有高度集中的藝術(shù)概括力。
【渡荊門送別賞析】相關(guān)文章:
渡荊門送別原文及賞析02-25
《渡荊門送別》原文及賞析05-13
渡荊門送別原文及賞析02-22
渡荊門送別翻譯及賞析12-31
《渡荊門送別》原文及賞析07-25
《渡荊門送別》原文及翻譯賞析01-30
渡荊門送別原文翻譯及賞析11-10
渡荊門送別優(yōu)秀原文、翻譯及賞析08-03
渡荊門送別作文11-27