- 相關(guān)推薦
元宵節(jié)習(xí)俗 英漢對譯
the lantern festival (元宵節(jié)) is the last day of the chinese new year celebration. this day is for the last moment for setting off fireworks, the last excuse for eating a big feast and the last chance for family getting together before the “年” celebrations are over. (latern festival is also a traditional time of celebration for foreigners who live in china).
the lantern festival, the 15th of the first month of the lunar calendar, is the first full moon of the year. celebrations and traditions on this day date back to the western han dynasty.
traditions for this festival: as the name indicates, hanging and looking at lanterns is the main tradition. lanterns of various shapes and sizes are displayed on trees, or along river banks.
parents often take their children to lantern fairs and sometimes lucky kids even get a mini toy lantern.
another tradition is guessing lantern riddles. these are riddles that are hung on lanterns for people to shoot down and solve. the riddles are usually short, wise, and sometimes humorous. the answer to a riddle can be a chinese character, a famous person's name, a place name or a proverb. this tradition has become a popular game with serious staying power even as social development changes other traditions.
other than that, the most important thing to do today is to eat sweet dumplings. in northern china, sweet dumplings made of glutinous rice flour are called “元宵” while in southern part they are called “湯圓”. typical sweet dumplings are filled with black sesame sauce,
sweetened bean paste, or hawthorn. ma-ki-ng “元宵” today is like a game or an activity, so it's seldom done without a reason and a group of friends or family present to help out.
元宵節(jié)lantern festival由來中英文翻譯
自漢朝(公元前206年—公元221年)起,元宵節(jié)就已成為了中國新年慶;顒又械囊徊糠至。一般農(nóng)歷的正月十五為元宵節(jié),這一天也標(biāo)志著新年慶;顒拥慕Y(jié)束。
The Lantern Festival has been part of Chinese New Year celebrations since the Han Dynasty (206 BC- 221 AD). Usually held on the 15th day of the first month of the lunar calendar, it marks the end of New Year festivities。
據(jù)說元宵節(jié)由古代中國的一個傳說演化而來,傳言每至農(nóng)歷第一個月圓之夜,便可看到天上飛動的神靈。為了更容易尋找神靈,他們都會用一些火把照明,而這些火把也逐漸由一些形狀、大小、顏色各異的燈籠所取代。
It is said that the holiday evolved from an ancient Chinese belief that celestial spirits could be seen flying about in the light of the first full moon of the lunar calendar. To aid them in their search for the spirits they used torches. These torches gave way to lanterns of every shape, size and colour。
元宵節(jié)廣受喜愛的另一個原因在于:它也被看做中國的情人節(jié),因為在過去,這一天少男少女們可以利用這個寶貴的機(jī)會晚上一起出去約會。而今,在中國、香港、新加坡和臺灣每年都會歡慶元宵節(jié),以此作為中國新年慶祝的收尾。同時這些地方每年也會舉辦一些比賽來評選最佳彩燈。
The Lantern Festival is also popularly referred to as the Chinese Valentine’s Day because in days of old it gave girls and boys a rare chance to go out in the evening and mingle. Today, lantern festivals are held each year in China, Hong Kong, Singapore and Taiwan to mark the end of Chinese New Year celebrations. Competitions are held to se-le-ct the best lanterns。
燈籠
燈籠的形狀各異,大小不同。一些燈籠會扎成動物、昆蟲、花朵、人甚至是機(jī)器或建筑物的形狀。還有一些則描繪了許多廣為流傳故事的情景,用來宣揚孝道以及傳統(tǒng)價值觀。最受大眾喜愛則為當(dāng)年生肖動物的主題彩燈,2015年會是馬年。
The lanterns
The lanterns come in all shapes and sizes. Some are created in the form of animals, insects, flowers, people or even machines or buildings. Others depict scenes from popular stories teaching filial piety and traditional values. A favourite subject is the zodiac animal of the year
猜燈謎
元宵節(jié)傳統(tǒng)習(xí)俗中還有一部分是關(guān)于猜燈謎的游戲。在過去,這些謎語大多出自于模糊的文學(xué)典故和中國古典之中,所以猜燈謎以前多為知識份子的“領(lǐng)地”。
Lantern riddles (caideng mi)
Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes。
特色小吃
與大多數(shù)中國節(jié)日一樣,元宵節(jié)同樣有自己的特色小吃,稱為“湯圓”(也叫“元宵”)。湯圓外形圓圓的,外皮由糯米制成,內(nèi)餡或甜或辣。人們都說湯圓有兩個象征之意,一為農(nóng)歷的第一個月圓,二為家庭團(tuán)聚圓滿。
Special foods
Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called "tang yuan". These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolise both the first full moon and family unity and completeness。
【元宵節(jié)習(xí)俗 英漢對譯】相關(guān)文章:
元宵節(jié)的習(xí)俗08-12
元宵節(jié)習(xí)俗的作文06-02
元宵節(jié)習(xí)俗的變化05-27
元宵節(jié)習(xí)俗作文11-03
元宵節(jié)習(xí)俗介紹11-02
【熱門】元宵節(jié)的習(xí)俗11-05
元宵節(jié)的習(xí)俗【熱門】11-03
元宵節(jié)的習(xí)俗作文11-04
元宵節(jié)吃元宵的習(xí)俗02-04
元宵節(jié)習(xí)俗15篇02-15