- 相關(guān)推薦
《望夫石》賞析
詩(shī)人只描寫(xiě)了望夫石這一景物和自己剎那間的感受,平平寫(xiě)出,象是信手拈來(lái),不費(fèi)力氣,然而卻是情悠悠,水悠悠,予人以無(wú)窮韻味。下面我們就一起來(lái)欣賞一下吧。
望夫石
王建
望夫處,江悠悠。
化為石,不回頭。
山頭日日風(fēng)復(fù)雨,
行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ)。
王建詩(shī)鑒賞
相傳古代有個(gè)女子,因?yàn)檎煞螂x家遠(yuǎn)行,經(jīng)久不歸,就天天上山遠(yuǎn)眺,盼望丈夫歸來(lái)。但是許多年過(guò)去了,丈夫終未回來(lái),這女子便在山巔化為石頭。石頭的形象如一位女子翹首遠(yuǎn)望,人們就把此石稱(chēng)作望夫石,此山稱(chēng)作望夫山了。這個(gè)故事起源于今湖北武昌附近,由于流傳廣泛,許多地方都有望夫山、望夫石、望夫臺(tái)。在我國(guó)古典詩(shī)歌中,有不少這一民間傳說(shuō)作為題材的作品,王建的這首《望夫石》亦然。
頭四句十二字,繪出了一幅望夫石的動(dòng)人的畫(huà)圖。
這里有浩浩不斷的江水,江畔屹立著望夫山,山頭佇立著狀如女子翹首遠(yuǎn)眺的巨石。山,無(wú)語(yǔ)佇立;水,不停地流逝。山、水、石,動(dòng)靜相間,相映生輝,形象鮮明。值得注意的是,在這段描繪中,包孕了豐富的思想內(nèi)容,融入了詩(shī)人的深摯情意。望夫處,江悠悠,寫(xiě)出望夫石的環(huán)境、氣氛。悠悠二字,繪出了江水千古奔流,滔滔不絕的形象,既交代了故事發(fā)生的背景,又渲染了濃郁的抒情氣氛。讀到這里,我們自然會(huì)想起白居易《長(zhǎng)相思》詞的名句:
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休。這悠悠不盡的情思,同悠悠不絕的江水,不是很相象的么?悠悠在這里既是寫(xiě)景狀物,渲染環(huán)境氣氛,又是摹情寫(xiě)人,形象地描畫(huà)了思婦相思的情狀。這二句情景交融,富有形象性和藝術(shù)感染力。
化為石,不回頭,這兩句以擬人手法具體描繪望夫石的形象。人已物化,變?yōu)槭^;石又通靈,曲盡人意,人與物合,情與景諧。這不僅形象地描摹出望夫石的生動(dòng)形象,同時(shí)也把思婦登臨的長(zhǎng)久,想念的深切,對(duì)愛(ài)情的忠貞不渝刻畫(huà)得淋漓盡致。這二句緊承上文,是對(duì)古老的優(yōu)美的民間傳說(shuō)作了生動(dòng)的藝術(shù)概括,著墨不多,卻收到了動(dòng)人的藝術(shù)效果。
接下去,山頭日日風(fēng)復(fù)雨,是說(shuō)望夫石風(fēng)雨不動(dòng),堅(jiān)如磐石,年年月月,日日夜夜,長(zhǎng)久地經(jīng)受著風(fēng)吹雨打,然而它沒(méi)有改變初衷,依然佇立江岸。
這里寫(xiě)的是石頭的形象和品格,說(shuō)的仍是思婦的堅(jiān)貞與忠誠(chéng)。她歷經(jīng)了種種艱難困苦,飽嘗了相思的折磨,依然懷著至死不渝的愛(ài)情,依然在盼望著,等待著遠(yuǎn)方的行人。這純樸忠貞的節(jié)操,這恒久不變的愛(ài)情,令人肅然起敬。
千種相思,萬(wàn)種離情,她有多少話要對(duì)遠(yuǎn)行的丈夫傾吐!行人歸來(lái)石應(yīng)語(yǔ),詩(shī)人在結(jié)句處把筆宕開(kāi),作了浪漫的懸思:待到遠(yuǎn)行的丈夫歸來(lái)之時(shí),這佇立江邊的石頭定然會(huì)傾訴相思的衷腸啊!然而,丈夫在何方?行人何日歸?妾心正斷絕,君懷那得知(郭震《子夜四時(shí)歌·春歌》),丈夫可曾知道思婦的相思么?行人歸來(lái)日,石頭能否說(shuō)話呢?這些都留給讀者去思索,詩(shī)人卻就此戛然止筆了。結(jié)句實(shí)在是含悠悠不盡之意,留待讀者細(xì)加咀嚼與玩味。
這首詩(shī)于平淡質(zhì)樸中,蘊(yùn)含著豐富深摯的內(nèi)容。
【《望夫石》賞析】相關(guān)文章:
王建《望夫石》原文譯文賞析05-07
望夫石_王建的詩(shī)原文賞析及翻譯03-27
望夫石原文及賞析04-09
望夫山原文及賞析03-21
望夫詞原文及賞析03-27
望夫石原文及賞析03-29
《望夫山》原文及賞析12-16
望夫石原文、翻譯注釋及賞析04-04
狂夫原文及賞析03-27
狂夫原文賞析12-15