亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《訴衷情近·雨晴氣爽原文翻譯及賞析

訴衷情近·雨晴氣爽原文翻譯及賞析

時間:2022-02-28 13:02:41 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

訴衷情近·雨晴氣爽原文翻譯及賞析

  原文:

  訴衷情近·雨晴氣爽

  [宋代]柳永

  雨晴氣爽,佇立江樓望處。澄明遠水生光,重疊暮山聳翠。遙認斷橋幽徑,隱隱漁村,向晚孤煙起。

  殘陽里。脈脈朱闌靜倚。黯然情緒,未飲先如醉。愁無際。暮云過了,秋光老盡,故人千里。竟日空凝睇。

  譯文及注釋:

  譯文

  雨過天晴,秋高氣爽,登上江邊樓臺佇立遠望。映入眼簾的是,遠方江水清澈明亮粼粼生光,山巒疊翠連綿起伏;眺望中漸漸辨認出西湖斷橋、幽深路徑、隱隱漁村以及傍晚時分遠處獨起的炊煙。

  夕陽里,我含情靜倚樓闌,陷入沉思,不禁動了傷別情緒,未飲先醉了。離別的憂愁無邊無際。黃昏的彩云已經(jīng)飄過了,秋日的風光景色已經(jīng)遲暮,故人遠隔千里,我無奈地整日白白凝睇不語。

  

 、旁V衷情近:詞牌名,《樂章集》注“林鐘商”。雙調(diào)七十五字,上片七句三仄韻,下片九句六仄韻。

  雨晴氣爽:雨過天晴,秋高氣爽。爽:清爽的意思。

  佇立:長時間地站立。

  澄明:清澈明凈。生光:發(fā)出光輝。

  聳翠:形容山巒、樹木等高聳蒼翠。

  遙認:從遠處辨認。斷橋:橋名。在今浙江省杭州市孤山旁,以孤山之路至此而斷,故名。此處不一定特指西湖的斷橋。幽徑:僻靜的小路。

  隱隱:指隱約;不分明。

  向晚:臨近晚上。孤煙:遠處獨起的炊煙。

  脈脈:默默地用眼神或行動表達情意的樣子。朱闌:同“朱欄”,朱紅色的圍欄。

  黯然:情緒低落、心情沮喪的樣子。

  無際:猶無邊;無涯。

  老盡:衰竭。

  竟日:猶終日,整天。凝睇:凝視;注視;目不斜視!

  賞析:

  詞的上片描寫秋景,江南水鄉(xiāng)的秋色在詞人的感受中是平遠開闊、疏淡優(yōu)美的。詞開篇“雨晴氣爽”兩句總寫登樓遠眺。先以“雨晴氣爽”烘托環(huán)境氣氛,給人以舒適清新之感,同時暗指時值秋季;再以“江樓”點出登臨地點,“佇立”而“望”則使一個在江樓上長久的孤獨默立、凝望遠方的詞人形象兀現(xiàn)在讀者眼前,這也直接引出了下文的景色描寫。

  “澄明遠水生光,重疊暮山聳翠”是寫目光所及的山水美景。腳下,遠去的江水清澈明凈,波光閃動;隔江而望,暮色中重巒疊嶂,蒼蒼莽莽。這里從大處落筆,一句寫江,一句寫山。寫江水突出了秋水清澈,澄靜如練的特點;寫“暮山”則突出了層巒疊翠、高聳入云的特點。這兩句對仗工整,字句的錘煉也頗見功力:“遠”字把江水逶迤遠去的景象點染了出來,使畫面一下就開闊起來;“暮”字為景物涂上了蒼茫的背景,使整幅畫面意境全出。

  接下來,詞人的視線落在了水際山巒之中。“遙認斷橋幽徑”三句,再進一步描繪江上秋晚的景色。遠遠地辨認出斷橋、幽僻的小路,還隱隱約約地辨認出有個小漁村,在這黃昏時分,一縷炊煙正在村里裊裊升起!斑b認”兩字用得相當確切,拉開了人與景的距離。景物顯得遠而小,有些模煳,增加了畫面的縱深感!皵鄻颉、“幽徑”、“漁村”、“孤煙”,這些衰殘的意象,渲染出荒涼寂寥、凄清冷落的氣氛,它們在臨近黃昏的江上秋色的背景中構(gòu)成了秋色平遠的畫面。

  整個上片如一幅境界寥廓的江村晚景圖,展現(xiàn)在讀者眼前的是深秋雨后的江樓,無語東流的江水,層巒疊翠的遠山,還有暮色中的“斷橋”“幽徑”、“漁村”“孤煙”。景色是凄清沉寂的,心情亦當如此,由此下片轉(zhuǎn)為抒情。

  過片“殘陽里”句以“殘陽”的意象承上啟下,轉(zhuǎn)入抒情!皻堦柪铩本o承“向晚孤煙起”,點出了時間的流逝,也給全詞蒙上了一層慘淡的色彩。至此,詞人關(guān)于具體時間已用“暮山”、“向晚”、“殘陽”數(shù)詞間接或直接地加以強調(diào),突出了秋江日暮對游子情緒的景響。“脈脈朱闌靜倚”一句唿應(yīng)上片的“佇立江樓”,暗示了詞人一直在江樓上默然凝佇!懊}脈”二字突出了“靜倚”“朱闌”、凝望沉思時的如癡如醉,難以解脫。詞中雖為言明詞人何以長久地獨倚“江樓”,但那種濃重的傷感之情已然深深感染了讀者。于是詞作水到渠成般過渡到下面一句:“黯然情緒,未飲先如醉!毙那橐钟,竟至沒有喝酒卻已進入醺醺而醉的狀態(tài),足見愁情的深沉、濃烈。這其中,已暗暗透出了“黯然消魂者,惟別而已矣”(江淹《別賦》)的濃重的傷別情緒,只是引而未發(fā)罷了。隨著這種低沉感傷情緒的繼續(xù)加重,詞人滿腹的愁思也洶涌如潮起來,不由得發(fā)出了這樣的感嘆:“愁無際!

  “暮云過了,秋光老盡,故人千里。”這幾句點出了悲秋懷人的主旨。詞人置身深秋景色中,遠山蒼茫的迷蒙,斷橋孤煙的冷落,暮云將盡的慘淡,秋光漸老的哀傷,使詞人聯(lián)想到了羈旅生涯的苦澀艱難,前程的渺茫無望。這份生命的悲哀需要有人與他共同承擔,而“故人”卻遠隔千里,F(xiàn)實的景物增強了傷別意緒,因而無法消除,唯有“竟日空凝睇”以寄托對“故人”的思念。“竟日空凝睇”一句中“竟日”與前文的“暮山”、“向晚”、“殘陽”、“暮云”相唿應(yīng),寫出了時間的推移,也暗示了詞人陷入深深的愁怨難以自拔;“凝睇”又與開頭的“江樓”佇望,換頭處的“朱闌靜倚”以及全篇的景物描寫緊密相扣,使全詞首尾圓合,渾然一體;著一“空”字,表現(xiàn)了詞人明知無望,卻仍然對“故人”一片癡情,頗能動人心魄。

  這首詞雖非柳永的代表作,但也清新可人,結(jié)構(gòu)工巧。上片寫秋景,凄美動人;下片思舊情,哀婉感人。這首《訴衷情近》在詞體中屬于中調(diào),柳永在創(chuàng)作時依據(jù)體制的特點,在寫景與抒情時,既未大肆鋪敘,也不特別凝煉,詞旨點到即止。全詞結(jié)構(gòu)完整,處處映襯照應(yīng),語言雅而不俗,筆調(diào)揮灑自如。

【訴衷情近·雨晴氣爽原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

訴衷情近·雨晴氣爽原文及賞析08-25

雨晴原文翻譯及賞析09-09

雨晴原文、翻譯注釋及賞析08-15

雨晴的原文及賞析09-15

雨晴原文及賞析08-20

《雨晴》原文及賞析08-18

雨晴原文及賞析03-08

清平樂·雨晴煙晚原文翻譯及賞析09-10

農(nóng)家望晴原文翻譯及賞析08-17