- 相關(guān)推薦
九日次韻王鞏原文翻譯及賞析
原文:
九日次韻王鞏
[宋代]蘇軾
我醉欲眠君罷休,已教從事到青州。
鬢霜饒我三千丈,詩律輸君一百籌。
聞道郎君閉東閣,且容老子上南樓。
相逢不用忙歸去,明日黃花蝶也愁。
譯文及注釋:
譯文
我喝醉了就去睡覺,但是你還可以繼續(xù),因?yàn)楫?dāng)你到青州以后我們就不能像以前那樣喝酒了。
我那花白的鬢發(fā)有三千丈長,但是寫詩的功夫水平還是和王鞏不在一個等級。
聽說你以后將在東閣閉門不出,那么我將會去南方陪你喝一杯。
現(xiàn)在我們相遇得很匆忙,用不著急著分開,重陽節(jié)后菊花逐漸萎謝,連蝴蝶也要發(fā)愁了。
注釋
次韻:按照別人詩的原韻和詩。王鞏:蘇軾的詩友。字定國,自號清虛先生,北宋詩人、畫家,著有《甲申雜記》《聞見近錄》《隨手雜錄》。
從事:一般的屬官。
鬢霜,花白的鬢發(fā)。
饒:添加。
詩律:猶言寫詩的功夫水平。
籌:等級。
“聞道”句:李商隱師令狐楚,常唿楚子绹為郎君。绹為翰林學(xué)士,商隱上謁,不見,因題詩云:郎君官貴施行馬,東閣無因更重窺。
明日:指重陽節(jié)后。
黃花:菊花,古人多于重陽節(jié)賞菊,明日黃花兼寓遲暮不遇之意。
賞析:
此詩寫重陽賞菊,就地取材,寓意于菊花、蝴蝶,又借秋色表現(xiàn)詩人年老而樂天的情懷。最后一句其實(shí)是想表達(dá)自己懷才不遇的境遇,暗示自己就如同明日的菊花一樣。全詩精細(xì)收斂,清秀細(xì)密,總體后為清逸,但也有老健疏放如杜詩者。
詩寫登高賞菊,把酒賦詩,難得一聚,酒喝醉了也要多看一會兒菊花,不要急忙打算回家。因?yàn)榻袢拯S花盛開,明日黃花凋零,時光不再,就沒有什么好看的了。詩人賦蝴蝶以人情。秋天,菊花獨(dú)放,是蝴蝶唯一的依傍,眼見菊花重陽節(jié)后也將憔悴無花可依,不禁犯愁。蝶愁實(shí)際是人愁,蝶都知愁人更愁。直說人愁太直露、太掃興、煞風(fēng)景。由蝶愁寓人愁,含蓄委婉,詩意更濃。秋天蝴蝶和菊花關(guān)系密切,讓蝴蝶寓人愁最合情理!奥劦馈彼木湟馑际钦f,如果在九月九重陽節(jié)之后去欣賞菊花,那時金黃的菊花已經(jīng)枯萎,觀賞時也就沒什么趣味了。蘇軾詠嘆“明日黃花蝶也愁”,其實(shí)是想表達(dá)自己懷才不遇的境遇,暗示自己就如同那過時的菊花一樣。
此詩寫重陽賞菊,就地取材,寓意于菊花、蝴蝶,又借秋色表現(xiàn)詩人年老而樂天的情懷。全詩精細(xì)收斂,清秀細(xì)密,總體后為清逸,但也有老健疏放如杜詩者。
【九日次韻王鞏原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
九日次韻王鞏原文、翻譯注釋及賞析04-29
沁園春·再次韻原文翻譯及賞析08-14
西樓_曾鞏的詩原文賞析及翻譯08-28
沁園春·再次韻原文、翻譯注釋及賞析09-07
王績野望原文翻譯及賞析05-08
沁園春·再次韻原文及賞析08-23
次韻雪后書事二首 原文、翻譯及賞析08-14
野菊_王建的詩原文賞析及翻譯08-04
滕王閣詩原文翻譯及賞析08-14