- 相關(guān)推薦
觀滄海原文、翻譯注釋及賞析
原文:
觀滄海
兩漢:曹操
東臨碣石,以觀滄海。
水何澹澹,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其里。
幸甚至哉,歌以詠志。
譯文:
東臨碣石,以觀滄海。
東行登上高高的碣石山,來觀賞蒼茫的大海。
水何澹澹,山島竦峙。
海水多么寬闊浩蕩,海中山島羅列,高聳挺立。
樹木叢生,百草豐茂。
周圍樹木蔥蘢,花草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
蕭瑟的風(fēng)聲傳來,草木動(dòng)搖,海中翻涌著巨大的海浪。
日月之行,若出其中;
太陽和月亮升起降落,好像是從這浩瀚的海洋中發(fā)出的。
星漢燦爛,若出其里。
銀河里的燦爛群星,也好像是從大海的懷抱里涌現(xiàn)出來的。
幸甚至哉,歌以詠志。
啊,慶幸得很!就用詩歌來表達(dá)內(nèi)心的志向吧。
注釋:
東臨碣(jié)石,以觀滄海。
臨:登上,有游覽的意思。碣石:山名。碣石山,河北昌黎碣石山。公元207年秋天,曹操征烏桓得勝回師時(shí)經(jīng)過此地。滄:通“蒼”,青綠色。海:渤海。
水何澹(dàn)澹,山島竦(sǒng)峙(zhì)。
何:多么。澹澹:水波搖動(dòng)的樣子。竦峙:聳立。竦,通聳,高。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
蕭瑟:樹木被秋風(fēng)吹的聲音。洪波:洶涌澎湃的波浪。
日月之行,若出其中;
日月:太陽和月亮。若:如同,好像是。
星漢燦爛,若出其里。
星漢:銀河,天河。
幸甚至哉,歌以詠志。
幸:慶幸。甚:很,程度副詞。至:極點(diǎn)。幸甚至哉,歌以詠志:太值得慶幸了!就用詩歌來表達(dá)心志吧。
賞析:
《觀滄海》是借景抒情,把眼前的海上景色和自己的雄心壯志很巧妙地融合在一起。從詩的體裁看,這是一首古體詩;從表達(dá)方式看,這是一首四言寫景詩!皷|臨碣石,以觀滄!边@兩句話點(diǎn)明“觀滄海”的位置:詩人登上碣石山頂,居高臨海,視野寥廓,大海的壯闊景象盡收眼底。以下十句描寫,概由此拓展而來!坝^”字起到統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用,體現(xiàn)了這首詩意境開闊,氣勢(shì)雄渾的特點(diǎn)。
《觀滄!返母叱狈旁谠姷哪┪玻母星榉浅1挤,思想?yún)s很含蓄。不但做到了情景交融,而且做到了情理結(jié)合、寓情于景。因?yàn)樗,所以更有啟發(fā)性,更能激發(fā)我們的想象,更耐人尋味。過去人們稱贊曹操的詩深沉飽滿、雄健有力,“如幽燕老將,氣韻沉雄”,從這里可以得到印證。全詩的基調(diào)為蒼涼慷慨的,這也是建安風(fēng)骨的代表作。
前四行詩句描寫滄海景象,有動(dòng)有靜,如“秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起”與“水何澹!睂懙氖莿(dòng)景,“樹木叢生,百草豐茂”與“山島竦峙”寫的是靜景。
“水何澹澹,山島竦峙”是望海初得的大致印象,有點(diǎn)像繪畫的輪廓。在這水波“澹!钡暮I希钕扔橙胙酆煹氖悄峭回B柫⒌纳綅u,它們點(diǎn)綴在平闊的海面上,使大海顯得神奇壯觀。這兩句寫出了大海遠(yuǎn)景的一般輪廓,下面再層層深入描寫。
“樹木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起!鼻岸渚唧w寫竦峙的山島:雖然已到秋風(fēng)蕭瑟,草木搖落的季節(jié),但島上樹木繁茂,百草豐美,給人詩意盎然之感。后二句則是對(duì)“水何澹澹”一句的進(jìn)一層描寫:定神細(xì)看,在秋風(fēng)蕭瑟中的海面竟是洪波巨瀾,洶涌起伏。表現(xiàn)出作者面對(duì)蕭瑟秋風(fēng),仍有著“老驥伏櫪,志在千里”的“壯志”胸懷。
“日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里!边\(yùn)用作者的想象,寫出了作者曹操的壯志情懷。前面的描寫,將大海的氣勢(shì)和威力凸顯在讀者面前;在豐富的聯(lián)想中表現(xiàn)出作者博大的胸懷、開闊的胸襟、宏大的抱負(fù)。暗含一種要像大海容納萬物一樣把天下納入自己掌中的胸襟!靶疑踔猎,歌以詠志!边@是合樂時(shí)的套語,與詩的內(nèi)容無關(guān),也指出這是樂府唱過的。
這首詩全篇寫景,其中并無直抒胸臆的感慨之詞,但是誦讀全詩,仍能令人感到它所深深寄托的詩人的情懷。通過詩人對(duì)波濤洶涌、吞吐日月的大海的生動(dòng)描繪,讀者仿佛看到了曹操奮發(fā)進(jìn)取,立志統(tǒng)一國(guó)家的偉大抱負(fù)和壯闊胸襟,觸摸到了作為一個(gè)詩人、政治家、軍事家的曹操,在一種典型環(huán)境中思想感情的流動(dòng)。寫景部分準(zhǔn)確生動(dòng)地描繪出海洋的形象,單純而又飽滿,豐富而不瑣細(xì),好像一幅粗線條的炭筆畫一樣。尤其可貴的是,這首詩不僅僅反映了海洋的形象,同時(shí)也賦予它以性格。句句寫景,又是句句抒情。既表現(xiàn)了大海,也表現(xiàn)了詩人自己。詩人不滿足于對(duì)海洋做形似的摹擬,而是通過形象,力求表現(xiàn)海洋那種孕大含深、動(dòng)蕩不安的性格。海,本來是沒有生命的,然而在詩人筆下卻具有了性格。這樣才更真實(shí)、更深刻地反映了大海的面貌。
【觀滄海原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
觀滄海原文翻譯及賞析09-11
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪原文、翻譯注釋及賞析08-16
梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16
燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16
立秋原文、翻譯注釋及賞析08-16
杏花原文、翻譯注釋及賞析08-16
綠衣原文、翻譯注釋及賞析08-16