- 相關(guān)推薦
憶仙姿·蓮葉初生南浦原文、翻譯注釋及賞析
原文:
憶仙姿·蓮葉初生南浦
宋代:賀鑄
蓮葉初生南浦,兩岸綠楊飛絮。向晚鯉魚風(fēng),斷送彩帆何處?凝佇,凝佇,樓外一江煙雨。
譯文:
蓮葉初生南浦,兩岸綠楊飛絮。向晚鯉魚風(fēng),斷送彩帆何處?凝佇,凝佇,樓外一江煙雨。
南浦上蓮葉初生,江流兩岸樹上柳絮飄散。傍晚時分,你那夾雜著鯉魚腥味的風(fēng),要將彩船送去哪里呀?凝立著,凝立著,只見樓外江面上煙雨紛紛。
注釋:
蓮葉初生南浦(pǔ),兩岸綠楊飛絮(xù)。向晚鯉(lǐ)魚風(fēng),斷送彩帆何處?凝佇(zhù),凝佇,樓外一江煙雨。
南浦:面南的水邊。向晚:傍晚。鯉魚風(fēng):指九月風(fēng)。斷送:送走。凝佇:指發(fā)愣發(fā)呆,久立凝望。
賞析:
這首詞寫水鄉(xiāng)風(fēng)光及生活:春末夏初,詞人登上高樓,意欲欣賞江南水鄉(xiāng)迷人的景致。他縱目望江,看到一幕動人的送別場景。
“蓮葉初生南浦,兩岸綠楊飛絮!遍_首兩句,很清楚的點(diǎn)出了環(huán)境和季節(jié),蓮葉初生,綠楊飛絮,把初夏時節(jié)寫得生機(jī)勃勃,飛動流走。南浦泛指送別的地方,屈原《九歌·河伯》:“子交手兮東行,送美人兮南浦!苯汀秳e賦》:“送君南浦,傷如之何?”該詞所描繪的乃一條大江的渡口附近,河湖池塘,蓮葉初生,微露水面,青翠欲滴,嬌嫩喜人;大江兩岸,綠柳成排,枝條婀娜,飛絮漫天,這意境是頗為迷人的。
詞在點(diǎn)出了季節(jié)和渡口附近的環(huán)境之后,則進(jìn)一步交代了具體的時間和場景:“向晚鯉魚風(fēng),斷送彩帆何處?”薄暮將來的時候,江面上吹來春末夏初的暖風(fēng),帶著濕潤的魚腥味,很容易引起人的情緒和聯(lián)想。在渡口附近的江面,出現(xiàn)了一只畫船,它已揚(yáng)起了彩帆,在朦朧的暮色里,搖起了櫓,蕩起了槳,卻不知去向何處。
以上季節(jié)、時間、環(huán)境、場景,均是詞人在一定角度親自看到和感到的:“凝佇,凝佇,樓外一江煙雨!痹瓉碓~人正站在江岸的一座高樓之上,在出神,在發(fā)愣,這送別場景給詞人帶來的感觸是情意綿綿,還是悵然若失,恐怕他自己也說不清了。再看“樓外”,則是“一江煙雨”。與蒙蒙暮色相合,完全是混沌一片了。此時詞人感情的潮水,也只能是一片混沌。
賀鑄的好友,蘇門四學(xué)士之一的張耒為賀鑄的《東山詞》作序有云:“盛麗如游金、張之堂,而妖冶如攬嬙、施之祛,幽潔如屈、宋,悲壯如蘇、李!边@評價或許有點(diǎn)過分,但卻準(zhǔn)確地指出了賀詞風(fēng)格的豐富和多樣。他雖有一些近于蘇軾詞風(fēng)的豪放詞,又有不少婉約詞!稇浵勺恕非鞍朊骺焖,生氣盎然,后半朦朧迷離,茫然低沉,正是賀鑄思想矛盾復(fù)雜的一個體現(xiàn)。
全詞雖無一字提到離別相思,卻將離別相思之情寫得淋漓盡致。
【憶仙姿·蓮葉初生南浦原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
南浦別原文、翻譯注釋及賞析09-09
南浦·旅懷原文、翻譯注釋及賞析08-16
南浦別原文、翻譯及賞析08-14
琵琶仙·中秋原文、翻譯注釋及賞析09-08
《鵲橋仙》原文、注釋及賞析11-30
《鵲橋仙》的原文、注釋及賞析01-04
洞仙歌·詠柳原文、翻譯注釋及賞析08-16
臨江仙·柳絮原文、翻譯注釋及賞析08-17
臨江仙·梅原文、翻譯注釋及賞析08-17