春雪原文、翻譯注釋及賞析
原文:
春雪
唐代:劉方平
飛雪帶春風(fēng),裴回亂繞空。
君看似花處,偏在洛陽(yáng)東。(洛陽(yáng)東:洛城中)
譯文:
飛雪帶春風(fēng),裴回亂繞空。
滿天飛舞的大雪攜帶著春風(fēng)而來,雪花在空中回旋亂舞。
君看似花處,偏在洛陽(yáng)東。
你看那欣賞雪景的人們,原都是居住在洛陽(yáng)城中的富貴人家!
注釋:
飛雪帶春風(fēng),裴(péi)回亂繞空。
裴回:彷徨,徘徊不進(jìn)。詩(shī)中指雪花飛來飛去。
君看似花處,偏在洛陽(yáng)東。
君:相當(dāng)于“你”,有尊敬的意思。似花處:指雪花落在樹枝上,如盛開的梨花一般。洛城:即洛陽(yáng);洛城東:即“洛城中”,當(dāng)時(shí)豪貴宅第之所在。
賞析:
此詩(shī)通過描寫一場(chǎng)突如其來的春雪,側(cè)面寫出了富人們?cè)谖輧?nèi)賞雪以美酒相伴,窮人們卻在雪天流落街頭,形成鮮明對(duì)比,表達(dá)了對(duì)洛陽(yáng)城中那班達(dá)官貴人只圖自己享樂的諷刺。此詩(shī)是一首諷刺詩(shī),但又不同于一般的憫寒詩(shī)或諷諭詩(shī),詩(shī)中既無直呼,詩(shī)人用曲折的筆法,就自己特殊的觀照角度,從寫景中微示暗諷,發(fā)人深思。
“飛雪帶春風(fēng)”首句不說春風(fēng)吹雪,卻道是飛雪“帶”春風(fēng)!皫А弊趾芷胀ǎ玫猛回6珓。飛雪先行,春風(fēng)隨后,可知是嚴(yán)冬剛過,春風(fēng)初度,余寒猶厲的季節(jié)。第二句具寫飛雪情狀,字字都與寫風(fēng)糅合。“徘徊”寫出雪片在風(fēng)里輕緩地旋舞,又似乎冬寒還戀戀不肯即逝;“繞空”顯出氣流回蕩中雪的整體動(dòng)態(tài),再用一個(gè)“亂”字,更給人紛繁迷茫之感,顯然這初春的風(fēng)雪也并不存心要給人間裝點(diǎn)什么美景吧。從畫面看詩(shī)情,作者此際沒有沉浸于自然美的享受,心情似乎是低回、悵惘而煩亂的。
三、四句以“君看”一轉(zhuǎn),著筆于洛陽(yáng)城東的雪景。作者只用“似花”一語(yǔ)狀美。用花擬雪或用雪擬花,詩(shī)中常見,春雪尤其容易引起人們對(duì)春花的聯(lián)想和期待,韓愈的同名詩(shī)篇中就有“白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花”的好句。但作者此時(shí)卻無意于“似花”之美,而專注于似花之“處”。與其說他產(chǎn)生了“似花”的美感,更不如說他是按審美經(jīng)驗(yàn)設(shè)想著他人的賞雪快感——洛陽(yáng)城東的闊人們正在把春雪當(dāng)春花觀賞作樂哩!兩句寫景是虛,抒感是實(shí)。用“君看”這個(gè)呼語(yǔ)力轉(zhuǎn),也正為此“君看”和“君不見”在舊體詩(shī)中常用來引起人們注某一含有深意的事物或景象,起提醒和強(qiáng)調(diào)的作用。如“君看石芒碭,掩淚悲千古”(李白《丁都護(hù)歌》),“君看一葉舟,出入風(fēng)波里”(范仲淹《上漁者》)。
劉方平所觸目動(dòng)心之處的“洛城東”,是唐代東都洛陽(yáng)貴族豪門的第宅園林集中的所在。初唐詩(shī)人劉希夷的《代悲白頭翁》里“公子王孫芳樹下”的賞花典型環(huán)境就是“洛城東”。春雪只有在這樣的大片園林亭榭才能裝點(diǎn)出奇艷的景觀,也只有權(quán)豪貴眷才能金爐香獸,華筵美酒,無虞春寒,盡情觀賞。第四句中一個(gè)“偏”字就著力點(diǎn)到了這種特殊條件和特有的興致!捌弊钟峙c第二句的“亂”字關(guān)合:春雪本自亂繞亂落于人間,也竟如同專為豪貴作美,正是特殊的社會(huì)地位使他們得以偏享,長(zhǎng)期隱居,“不樂仕進(jìn)”的劉方平,以他較多的平民意識(shí)頗觸著了人間不平的深處。
然而《春雪》又不同于一般的憫寒詩(shī)或諷諭詩(shī)。詩(shī)中既無“長(zhǎng)安有貧者”(羅隱《雪》)那種直呼,也不作朱門白屋的對(duì)比,詩(shī)人只就自己特殊的觀照角度,從寫景中微示暗諷,發(fā)人深思。
【春雪原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
念奴嬌·春雪詠蘭原文、翻譯注釋及賞析08-16
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16
雪原文、翻譯注釋及賞析08-16
梅雨原文、翻譯注釋及賞析08-16
燕燕原文、翻譯注釋及賞析08-16
立秋原文、翻譯注釋及賞析08-16
杏花原文、翻譯注釋及賞析08-16
綠衣原文、翻譯注釋及賞析08-16