亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書(shū)稿范文>賞析>《河傳·秋雨原文、翻譯注釋及賞析

河傳·秋雨原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2022-03-20 11:48:03 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

河傳·秋雨原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  河傳·秋雨

  五代:閻選

  秋雨,秋雨,無(wú)晝無(wú)夜,滴滴霏霏。

  暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。

  西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續(xù),膩臉懸雙玉。

  幾回邀約雁來(lái)時(shí),違期,雁歸,人不歸。

  譯文:

  秋雨,秋雨,無(wú)晝無(wú)夜,滴滴霏霏。暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。

  秋雨不停地下啊!秋雨不停地下!不分晝夜,不停飄灑。昏暗的燈光下,她躺在冰冷的席墊上怨恨著和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的悲哀。

  西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續(xù),膩臉懸雙玉。幾回邀約雁來(lái)時(shí),違期,雁歸,人不歸。

  西風(fēng)漸漸急了起來(lái),吹得窗前竹枝發(fā)響。時(shí)停時(shí)續(xù)地,她那敷著脂粉的臉上懸掛著兩行淚水。本來(lái)很多次都約定好,每年秋天大雁歸來(lái)的時(shí)候就能相見(jiàn),而對(duì)方卻又一次次地違期,眼看大雁歸來(lái)了,人卻沒(méi)有歸來(lái)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  秋雨,秋雨,無(wú)晝無(wú)夜,滴滴霏(fēi)霏。暗燈涼。╠iàn)怨分離,妖姬,不勝悲。

  無(wú)晝無(wú)夜:不分晝夜的意思。霏:飄揚(yáng)。。褐裣瘔|。妖姬:美麗的姑娘。姬,美女。

  西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續(xù),膩(nì)臉懸雙玉。幾回邀(yāo)約雁來(lái)時(shí),違期,雁歸,人不歸。

  稍:逐漸,漸漸。喧窗竹:使窗前竹枝發(fā)響。膩臉:指敷著脂粉的臉。膩,光滑。雙玉:兩行淚。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)女子的秋雨閨怨。

  上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環(huán)境,三句重疊,筆勢(shì)勁急,透出怨情,這是室外之景;室內(nèi)之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,點(diǎn)出主人公之美和她無(wú)限悲怨的心理。

  過(guò)片則用西風(fēng)漸急,搖窗喧竹,斷斷續(xù)續(xù)的凄厲聲,加強(qiáng)了悲涼的音調(diào)。

  下片“膩臉懸雙玉”順理成章,直寫(xiě)粉臉垂淚的形象。最后,以隨雁回來(lái)的舊約為念,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫(xiě)出怨由,收束全章,結(jié)尾語(yǔ)氣舒緩而情更急切。

  明代湯顯祖評(píng):“三句皆重疊字,大奇大奇。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起,而以點(diǎn)點(diǎn)滴滴四字結(jié)之,蓋用此法,而青于藍(lán)!

【河傳·秋雨原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

河傳·秋雨原文翻譯及賞析08-17

河傳·秋雨原文及賞析08-24

河湟原文、翻譯注釋及賞析09-08

河瀆神原文、翻譯注釋及賞析08-16

蘇武傳(節(jié)選)原文、翻譯注釋及賞析08-15

秋雨嘆三首原文、翻譯注釋及賞析08-15

河湟舊卒原文、翻譯注釋及賞析08-17

西河·金陵懷古原文、翻譯注釋及賞析08-15

五柳先生傳原文、翻譯注釋及賞析09-08