- 相關(guān)推薦
漁家傲·近日門前溪水漲原文、翻譯注釋及賞析
原文:
漁家傲·近日門前溪水漲
宋代:歐陽修
近日門前溪水漲。郎船幾度偷相訪。船小難開紅斗帳。無計(jì)向。合歡影里空惆悵。
愿妾身為紅菡萏。年年生在秋江上。重愿郎為花底浪。無隔障。隨風(fēng)逐雨長來往。
譯文:
近日門前溪水漲,郎船幾度偷相訪。船小難開紅斗帳,無計(jì)向,合歡影里空惆悵。
這些天門前溪水漲,情郎幾度偷偷來相訪,船小無法掛上紅斗帳,不能親熱無計(jì)想,并蒂蓮下空惆悵。
愿妾身為紅菡萏,年年生在秋江上;更愿郎為花底浪,無隔障,隨風(fēng)逐雨長來往。
祈愿妾身成為紅芙蓉,年年長在秋江上,再希望郎是花下浪,沒有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨時(shí)時(shí)來尋訪。
注釋:
近日門前溪水漲,郎船幾度偷相訪。船小難開紅斗(dǒu)帳,無計(jì)向,合歡影里空惆(chóu)悵(chàng)。
斗帳:一種形如覆斗的小帳子。無計(jì)向:猶言無可奈何。向,語助詞。合歡:合歡蓮,即雙頭蓮,又名同心蓮,指并蒂而開的蓮花。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
愿妾身為紅菡(hàn)萏(dàn),年年生在秋江上;更(gèng)愿郎為花底浪,無隔障,隨風(fēng)逐雨長來往。
菡萏:即荷花,蓮花。更:一作“重(chóng)”。隔障:隔閡和障礙。
賞析:
此詞上片敘事。起二句寫這些天溪水漲滿,情郎趁水漲駕船相訪。男女主人公隔溪而居,平常大約很少有見面的機(jī)會(huì),所以要趁水漲相訪。說“幾度”,正見雙方相愛之深;說“偷相訪”,則其為秘密相愛可知。這漲滿的溪水,既是雙方會(huì)面的便利條件,也似乎象征著雙方漲滿的情愫。
“船小難開紅斗帳,無計(jì)向,合歡影里空惆悵!奔t斗帳,在古詩詞中經(jīng)常聯(lián)系著男女的好合。采蓮船很小,一般僅容一人,說“難開紅斗帳”自是實(shí)情。這三句寫不得好合的惆悵,說“難”,說“無計(jì)”,說“空”,重疊反復(fù),見惆悵之深重。特別是最后一句,物我對(duì)照,將男女主人公對(duì)影傷神的情態(tài)生動(dòng)地表現(xiàn)了出來。
下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現(xiàn)境設(shè)喻寫情。“愿妾身為紅菡萏,年年生在秋江上”二句承上,面對(duì)秋江中因浪隨風(fēng)搖曳生姿的紅蓮花(菡萏),女主人公不禁產(chǎn)生這樣的癡想:希望自己化身為眼前那艷麗的芙蓉,年年歲歲托身于秋江之上;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒有障隔,在雨絲風(fēng)浪中長相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來比喻情人間親密相依的關(guān)系,比得奇巧妙合,堪稱作者一大創(chuàng)造。其妙處在于即景取譬,托物寓情,融寫景、抒情、比興、想象為一體,顯得新穎活潑,深帶民歌風(fēng)味。
【漁家傲·近日門前溪水漲原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
漁家傲·近日門前溪水漲原文及賞析02-12
《漁家傲·近日門前溪水漲》原文及賞析02-16
漁家傲·近日門前溪水漲原文及賞析07-22
漁家傲·秋思原文、翻譯注釋及賞析08-16
漁家傲·送省親秦州原文、翻譯注釋及賞析09-08
漁家傲·和程公辟贈(zèng)原文、翻譯注釋及賞析09-08
數(shù)日原文、翻譯注釋及賞析08-16
菊原文、翻譯注釋及賞析08-16