亚洲精品中文字幕无乱码_久久亚洲精品无码AV大片_最新国产免费Av网址_国产精品3级片

范文資料網(wǎng)>書稿范文>賞析>《渡黃河_范云的詩(shī)原文賞析及翻譯

渡黃河_范云的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-03-27 17:08:45 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

渡黃河_范云的詩(shī)原文賞析及翻譯

  渡黃河

  南北朝 范云

  河流迅且濁,湯湯不可陵。

  檜楫難為榜,松舟才自勝。

  空庭偃舊木,荒疇余故塍。

  不睹行人跡,但見狐兔興。

  寄言河上老,此水何當(dāng)澄。

  譯文

  黃河流水湍急而且渾濁,其盛大的水勢(shì)不可阻擋。

  用檜木做成的槳,船夫也難以使用,松木造成的堅(jiān)船方可勝任。

  空院落倒放著舊木頭,荒地里留著舊土埂。

  這里不見行人的蹤跡,所見的只有狐貍兔子的出沒(méi)。

  我要對(duì)黃河邊上的老人說(shuō),這濁水相當(dāng)澄清了。

  注釋

  迅:疾速,急疾。

  湯湯(shāng):水勢(shì)浩大貌。陵:超越,越過(guò)。

  檜(guì)楫:檜木做的槳。檜為堅(jiān)硬木材,檜楫謂船槳極堅(jiān)固。榜(bǎng):船槳。

  勝:勝任,擔(dān)當(dāng)。《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫松舟!

  空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。偃:倒伏。

  故塍(chéng):過(guò)去的田埂。

  興:作,這里指狐兔奔跑。

  河上老:河上老:古時(shí)高士,即河上公,能預(yù)測(cè)未來(lái)。

  何:何時(shí)。澄:清。傳說(shuō)黃河千年一清,河清則天下太平。

  賞析

  這首詩(shī)前四句寫渡河情況!昂恿餮盖覞幔瑴珳豢闪。”起筆寫出了黃河的氣勢(shì)和特征:水流迅猛而渾濁。“檜楫難為榜,松舟才自勝。”這里說(shuō),連檜楫使用起來(lái)都好像力不勝任,松舟也只是勉強(qiáng)勝載,可見河水的迅猛,渡河的危險(xiǎn)、困難。中四句寫岸畔所見!翱胀ベ扰f木,荒疇余故塍。”庭戶是空的,舊木橫躺著,像要倒塌的樣子;田地荒蕪了,還可以看到往日的田埂畦壟!安欢眯腥僳E,但見狐兔興。”周圍也看不到行人,只見狐兔橫行。這里的村莊完全破敗了,像《古詩(shī)·十五從軍征》所寫:“兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅谷,井上生旅葵!边@就是作者眼中所見異族政權(quán)統(tǒng)治下的情形。在這描寫中見出作者傷感、同情、憤慨等心情!昂谩奔纫约o(jì)實(shí),當(dāng)兼喻異族統(tǒng)治者。由此回過(guò)頭來(lái)看前面關(guān)于黃河的描寫,似也有興寄:那洶涌渾濁的河水,當(dāng)影射北中國(guó)的淪喪、淆亂。南宋張?jiān)稍鴮⑦@兩個(gè)比興融在一起,寫道:“底事昆侖傾砥柱,九地黃流亂注,聚萬(wàn)落千村狐兔?”(《賀新郎》)以憤慨中原之陷入金人之手。最后兩句:“寄言河上老,此水何當(dāng)澄?”這兩句的意思明顯是指澄清天下、撥亂反正。由于前面寫有渡河情況,這兩句出現(xiàn)就不顯得生硬;又由于前面寫有社會(huì)凋殘、生民涂炭情況,這兩句也就顯得很有感情、很有力量了。這表現(xiàn)了作者渴望國(guó)家統(tǒng)一、拯救生民出洪荒的憂國(guó)憂民的思想感情。還可交代一下,“河上老”或許用河上公的典故。葛洪《神仙傳》謂河上公住在黃河之濱,能預(yù)卜未來(lái)。作者“寄言”于這種決疑釋惑的人物,更能見出他渴望河清心情的急切。這里的用典是渾然無(wú)跡的。

  “渡黃河”這種題材在南朝詩(shī)歌中實(shí)屬罕見。作者身臨北境,寫出了旅途的感觸,從而流露了澄清天下之志。這在“江左沉酣求名者”(辛棄疾《賀新郎》)不復(fù)顧念中原塊土的情形下,這詩(shī)的創(chuàng)作就顯得很是難能可貴了。

  創(chuàng)作背景

  黃河在北魏境內(nèi),時(shí)魏都在平城(今山西大同),故須渡河北上。是此詩(shī)當(dāng)為作者永明十年(492年)出使北魏途中作。是作者為描寫渡黃河前后的所見所感,以及表達(dá)自己渴望國(guó)家統(tǒng)一和拯救生民的憂國(guó)憂民的思想感情而作。

【渡黃河_范云的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

渡黃河原文、翻譯注釋及賞析08-15

渡黃河原文及賞析08-20

贈(zèng)范曄詩(shī)原文翻譯及賞析08-15

黃河_羅隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-28

《渡黃河》原文、注釋及賞析11-23

渡黃河原文、注釋及賞析08-17

送沈記室夜別_范云的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

云_來(lái)鵠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

贈(zèng)范曄詩(shī)_陸凱的詩(shī)原文賞析及翻譯09-10